Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "Again - Сначала"

Примеры: Again - Сначала
Maybe I messed up in the past, but now that I seen what happened, I can begin to put myself together again. Может, в прошлом я и испортил всё, но зная теперь, что произошло, я могу начать всё сначала.
For me, it's like I've got to tear down the house, Right down to the foundation, so I can start again. Для меня, это как снести дом, до самого фундамента, и потом начать все сначала.
I would move away and later, the two of us would meet and start again. Я должна была бы уехать, а позже мы с ним начали бы все сначала.
What if he followed me out, started after me again? А что если он поедет за мной, начнет все сначала?
So why don't we start again with you telling us what's up. Так почему бы нам не начать все сначала при условии, что ты скажешь, что случилось?
Can't one start from scratch again at 30? Разве нельзя начать всё сначала в 30 лет?
What if we moved away from here and started again? Может, уедем отсюда и начнем все сначала?
Let's not go over all that again! Прошу тебя, не начинай сначала!
you should think again You love the Min-shan comrades but they've driven you out Подумай сначала ты любишь братьев по Минг Шану но они выгнали тебя
It was certain from the first sight that one gesture from one or another was enough for everything to start again. С первого взгляда было очевидно, что одного её жеста было бы достаточно, чтобы начать всё сначала.
That complaint was dismissed, reactivated and subsequently dismissed once again, on 18 April 2012, on the ground that the claims had not been substantiated. Рассмотрение этой жалобы было сначала прекращено, затем возобновлено, а после этого вновь прекращено 18 апреля 2012 года в связи с отсутствием подтверждения претензий, сформулированных в жалобе.
At first we thought that he was merely drunk again then we realised that he was very ill so we took him to the Infirmary. Сначала мы подумали, что он просто опять пьян, но потом убедились, что он очень болен, и положили его в лазарет.
And Abigail, it's unfair for you to give her refuge and solace and then when she comes knocking again to ignore her. И, Эбигейл, некрасиво сначала давать ей убежище и утешение, а потом, когда она вновь придет, просто игнорировать ее.
Are you saying that you're open to us beginning again? Вы говорите, что открыты тому, чтоб мы попробовали всё сначала вновь?
In 2016, he once again spent several months sidelined with injury, first in May and June, then ending his season in early September; as a result, he dropped out of the top 200. В 2016 году он снова провел несколько месяцев в стороне от тенниса из-за травм, сначала в мае и июне, а затем закончил свой сезон в начале сентября.
You going to fight him again? That's a laugh! Ты будешь снова драться с ним? ...все сначала...
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first. Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской.
Okay, you're going to come back to life, But we've got to go over a few things first To make sure that you don't kill yourself again. Так, ты вернешься к жизни, но сначала нам надо кое-что уладить, убедиться, что ты не убьешь себя снова.
Before I do, can you clarify for me again Дюнан: Я бы хотела сначала убедиться.
4.7 The State party finds these claims to say the least surprising, since during the internal procedure, the complainant initially stated spontaneously that he had not been arrested again by the police or the CID after April 1997. 4.7 Государство-участник считает, что эти утверждения являются по меньшей мере удивительными, поскольку в ходе процедуры внутреннего расследования заявитель сначала спонтанно заявил о том, что после апреля 1997 года он больше не подвергался арестам со стороны полиции или Управления секретных служб.
And in a year, I'll show up in Havana, and we'll start the dance again. А через год и я приеду в Гавану, и мы начнем все сначала.
It's like we get to start again, you know? Как будто мы начинаем все сначала.
Even after all this has been achieved, one can never guarantee that the judiciary of each country will find the international agreement and the domestic legislative solution compatible, and the whole process has to start again. Даже после того, как все это будет достигнуто, никто и никогда не может гарантировать, что судебная система каждой страны с точностью установит, что международное соглашение соответствует внутригосударственному законодательству, и в противном случае весь процесс придется начинать сначала.
With goodwill and statesmanship on both sides, and with the support of all of us in the international community, it is possible to re-establish trust and to start again. При наличии доброй воли и государственной мудрости у обеих сторон и при поддержке со стороны всего международного сообщества можно восстановить доверие и начать все сначала.
History... ends and begins again... right here... right now! История заканчивается и начинается сначала, прямо здесь.