Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Молодежи

Примеры в контексте "Adolescents - Молодежи"

Примеры: Adolescents - Молодежи
Such protections of adolescents and youth are essential in order to create a society in which they can build their capabilities, expand their education and enter freely into marriage and childbearing. Такие меры защиты подростков и молодежи имеют исключительно важное значение для создания общества, в котором они могут наращивать свой потенциал, углублять свое образование и свободно вступать в брак и заводить детей.
It is also necessary to reduce risk factors for non-communicable diseases through the promotion of healthy behaviours and lifestyle choices, particularly among children, adolescents and youth. Кроме того, необходимо уменьшить факторы риска, приводящие к неинфекционным заболеваниям, посредством пропаганды здорового образа жизни, в частности среди детей, подростков и молодежи.
For instance, "instituting concrete procedures and mechanisms for adolescents and youth to participate" is a high priority, with more than three quarters of countries (76 per cent) having addressed this issue during the previous five years (see table 5). Например, одним из высокоприоритетных вопросов является «разработка конкретных процедур и создание механизмов обеспечения участия подростков и молодежи», и за предыдущие пять лет этим вопросом занимались более трех четвертей (76 процентов) всех стран (см. таблица 5).
112.78. Further strengthen efforts at combating HIV/AIDS, especially with a focus on adolescents and young adults, such as through awareness-raising (Sri Lanka); 112.78 продолжать укреплять усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно среди подростков и молодежи, в частности посредством повышения их информированности (Шри-Ланка);
Because the epidemic began in the 1980s or 1990s in most countries, children who acquired HIV from their mothers are among the adolescents and youth living with HIV today. Поскольку в большинстве этих стран эпидемия началась в 1980е или 1990е годы, дети, которым ВИЧ был передан от их матерей, входят в число сегодняшних подростков и молодежи, инфицированных ВИЧ.
The organization's main objective is to bring about cultural change through preventive education for adolescents and young people, who receive counselling to help promote self-awareness, self-esteem and intra-family communications and are given support in mapping out a life plan. Главная задача организации заключается в осуществлении культурных преобразований с помощью профилактической разъяснительной работы среди молодежи и подростков, а также оказания им помощи в целях укрепления самосознания и повышения самооценки, улучшения отношений в семье и построения планов на будущее.
Colombia, for example, is building health workers' capacity to work with adolescents and promoting social mobilization and communications in support of young people's access. Например, в Колумбии принимаются меры по укреплению потенциала работников здравоохранения в плане работы с подростками и содействия социальной мобилизации и связи в целях содействия доступу молодежи.
Expand opportunities for adolescents and youth to participate in anti-trafficking policy development, implementation and advocacy, for example through youth forums, national youth councils and community-service initiatives. Расширять возможности для подростков и молодежи по участию в разработке политики, направленной на борьбу с торговлей людьми, в ее осуществлении и пропагандировании, например посредством проведения молодежных форумов и организации национальных молодежных советов и общественно полезной деятельности.
As one examines the influences shaping the minds of youth and adolescents, it becomes readily apparent that many forces breed passivity and a desire to be entertained. При анализе факторов, влияющих на формирование умов молодежи и подростков, вскоре становится очевидно, что многие из этих факторов способствуют формированию пассивного отношения к жизни и жажды развлечений.
These services must be gender-sensitive and evidence- and human rights-based, safeguarding the rights of adolescents and young people to privacy, confidentiality, respect and informed consent (Programme of Action, para. 7.45). Такие услуги должны оказываться с учетом гендерной проблематики, реального положения и прав человека и гарантировать подросткам и молодежи право на личную жизнь, конфиденциальность, уважение достоинства и осознанное согласие (Программа действий, пункт 7.45).
During the reporting period, the organization systematically developed actions at the national and commune levels for the promotion of civic values, peace and solidarity, with an emphasis on schools and on children, adolescents and young people. В течение отчетного периода организация систематически проводила на национальном и общинном уровнях мероприятия в поддержку гражданских ценностей, мира и солидарности с уделением особого внимания школе и детям, подросткам и молодежи.
One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНИСЕФ вместо обобщенного подхода сосредоточить усилия на наиболее подверженных риску подростках и повысить эффективность мероприятий по предотвращению ВИЧ-инфекции среди молодежи с точки зрения затрат на них.
In 2009, the Health Information Centre set up a telephone helpline staffed by a psychologist and a gynaecologist who provide confidential counselling and social and psychological assistance, including on questions of reproductive health, to adolescents and young adults. В 2009 году при информационном центре здравоохранения открыт телефон доверия, где психолог и гинеколог конфиденциально проводят консультирование, оказывают социально - психологическую помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья.
The Commission also noted the importance of protecting the reproductive health rights of youth and removing legal and social barriers that discriminated against pregnant adolescents and prevented their access to education and to essential services. Комиссия также отметила важность охраны связанных с репродуктивным здоровьем прав молодежи и устранения правовых и социальных барьеров, которые приводят к дискриминации беременных подростков и мешают их доступу к образованию и основным услугам.
Participants recommended the promotion of healthy lifestyles among adolescents and young people, with access to youth-friendly health services and social security coverage, in order to improve the lives of the future generations of older persons. Участники рекомендовали пропагандировать среди подростков и молодежи здоровый образ жизни благодаря доступу к рассчитанным на молодежь медико-санитарным услугам и социальному обеспечению, с тем чтобы улучшить жизнь будущих поколений пожилых людей.
Pupils who drop out in grades 10 - 11 are among the increasing number of adolescents and young people who are compelled for financial reasons to pursue a profession earlier than usual. Показатель выбытия учащихся из 10 - 11 классов связан с увеличением числа подростков и молодежи, вынужденных по материальным соображениям получать профессию в более раннем возрасте.
Where adolescents and young people are concerned, activities to combat violence were facilitated by the coming into operation of the Inter-ministerial Committee for Youth. Что касается подростков и молодежи, то подспорьем в деятельности по борьбе с насилием стало создание Межведомственного комитета по делам молодежи.
131.170 Redouble efforts to reduce abuse of drugs and other psychotropic substances, in particular by children, adolescents and youths (Costa Rica); 131.170 активизировать усилия по сокращению масштабов злоупотребления наркотиками и другими психотропными веществами, в частности среди детей, подростков и молодежи (Коста-Рика);
Resolution 57/3 Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities Резолюция 57/3 Содействие научно обоснованной профилактике злоупотребления наркотиками как вклад в обеспечение благополучия детей, подростков, молодежи, семей и общин
While noting that a new youth policy focusing on adolescents and young adults was launched in 2011, the Committee remains concerned that it does not seem to cover all issues related to children's rights. Принимая к сведению, что в 2011 году было начато осуществление новой молодежной политики, ориентированной на потребности подростков и совершеннолетней молодежи, Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что она, по-видимому, не охватывает все касающиеся прав детей вопросы.
Health systems must adapt to ensure that services are accessible and appealing to adolescents and young people so that their needs can be met, irrespective of their marital status. Системы здравоохранения должны адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить доступность и привлекательность услуг для подростков и молодежи, с тем чтобы их потребности удовлетворялись независимо от их семейного положения.
Education for adolescents and young people must respond to the reality of their environment, providing them with life skills and preparing them to join the country's workforce. Предоставляемое подросткам и молодежи образование должно соответствовать реальности, готовить учащихся к будущей жизни и выходу на рынок труда.
The Committee is also concerned at the restrictions on access to and retention in secondary and higher education, particularly among indigenous adolescents and young people (arts. 13 and 14). Кроме того, Комитет обеспокоен ограниченностью доступа к среднему и высшему образованию и посещаемостью на этих уровнях образования, прежде всего среди подростков и молодежи из числа коренных народов (статьи 13 и 14).
The Chair of the Permanent Forum congratulated UNICEF for its work on behalf of children, adolescents and youth and recognized the Support Group's fundamental role in supporting the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Председатель Постоянного форума выразил признательность ЮНИСЕФ за его работу на благо детей, подростков и молодежи и отметил основополагающую роль Группы поддержки в содействии осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи.