Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Молодежи

Примеры в контексте "Adolescents - Молодежи"

Примеры: Adolescents - Молодежи
Women account for a high percentage of young people and adolescents aged 10 to 19, making up 51.66 per cent of the total population for this age group. Среди подростков и молодежи преобладают лица женского пола, в возрастной группе от 10 до 19 лет они составляют 51,66 процента.
Neither work nor study 59. The number withdrawals occurring in the tenth or eleventh grade has increased because of the greater number of adolescents and young persons obliged, for material reasons, to seek gainful employment at an early age. Растет и показатель выбытия учащихся из 10-11 классов, что связано с увеличением числа подростков и молодежи, вынужденной по материальным соображениям получать профессию в более раннем возрасте.
As of 2014, the best pupils will receive an additional grant, called "Excelencia en bachillerato" (Outstanding Achievement in Secondary Education), which is intended to encourage adolescents and young people to study, especially those living in rural areas. С 2014 года лучшие ученики будут получать дополнительное пособие за "Успехи на уровне среднего образования", призванное повысить успеваемость подростков и молодежи, в особенности в сельских районах.
If the outcome document is to mobilize such activities and strengthen national and global commitments to adolescents' rights, it will be important to include a focus on effective mechanisms of civil society monitoring of government commitments. Они могут также способствовать вовлечению молодежи в различные организации гражданского общества в целях обеспечения того, чтобы в национальных программах первоочередное внимание уделялось обеспечению прав детей и подростков.
Components that are specific to each area have to do with aspects relating specifically to the reproductive health of women, children, young people and adolescents, and men. Элементы, специфические для каждой области, касаются особенностей репродуктивного здоровья матери, ребенка, молодежи и подростков, а также мужчин.
For example, the Province of Catamarca has reported holding recreational and vocational training workshops for adolescents and young people in street situations, supplemented by a food programme. Например, провинция Катамарка информировала о том, что помимо раздачи продовольствия для социально неустроенных подростков и молодежи были проведены обучающие курсы.
In 2009 a national patriotic event, "I am a citizen of Russia", was held to foster civic-mindedness among adolescents and young people. В частности, в 2009 году проведена Всероссийская молодежно-патриотическая акция "Я - гражданин России", направленная на формирование у подростков и молодежи активной гражданской позиции.
The "Eureka" Creative Arts Centre for Children and Young People is endeavouring to organize a workshop on secondary employment opportunities for refugee adolescents, to be financed jointly by the Minsk municipal executive committee and the above-mentioned project. Ведется работа по организации на базе Центра творчества детей и молодежи "Эврика" мастерской для вторичной занятости подростков из числа беженцев, финансирование которой будет осуществляться совместно Минским горисполкомом, а также за счет средств проекта.
Routine data should be disaggregated for these populations, investments in research should increase, and ethical protocols in relation to research on under-18-year-olds should be revisited, taking into consideration the evolving capacities of adolescents and young people. Необходимо осуществлять разбивку текущих данных по этим группам населения, увеличить инвестиции в научные исследования и пересмотреть этические нормы применительно к исследованиям молодых людей в возрасте до 18 лет с учетом развивающихся способностей подростков и молодежи.
Seventy-one per cent of country programmes formulated in 2013, compared to 7 per cent formulated in 2011, had a separate programme outcome on adolescents and youths. В 2013 году тема подростков и молодежи затрагивалась в 71 проценте страновых программ, тогда как в 2011 году она поднималась лишь в 7 процентах из них.
In all countries affected by emergencies, UNICEF will support the inclusion in rapid assessments, and where relevant in programmatic responses, of the risks and vulnerabilities of adolescents and young people. Во всех странах, где имеют место чрезвычайные ситуации, ЮНИСЕФ будет содействовать учету в экспресс-оценках и, при необходимости, в разрабатываемых программах таких факторов, как риски для подростков и молодежи и их уязвимость.
It further recommends that the State party undertake "youth-friendly" preventive, curative and rehabilitative measures to address the increasing problem of drug and substance abuse among young adolescents. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять на принципах учета специфических потребностей молодежи профилактические, терапевтические и реабилитационные меры в рамках борьбы с обостряющейся проблемой наркомании и токсикомании среди подростков.
Youth: UNICEF is striving to continue to provide peaceful opportunities for the youth given that, for a variety of reasons, adolescents aged 12 to 18 years often bear the brunt of the present crisis. Организация летнего отдыха будет являться одним из основных направлений стратегии обеспечения безопасного досуга и неформального обучения палестинской молодежи.
Moreover, the Ministry of Youth Affairs has developed a National Youth Policy that includes an HIV prevention and care component directed at adolescents and young people. С другой стороны, МДМ разработало Национальную политику в отношении молодежи, которая включает в себя направление "Профилактика и лечение ВИЧ у подростков/молодежи".
They underscored the need for increased financial commitment towards fighting the epidemic and the importance of targeted programming for adolescents and youth, with a strong focus on gender issues such as power relations, gender-based violence and the burden of care on women and girls. Делегация просила ЮНФПА пристально следить за осуществлением этой программы для обеспечения того, чтобы в максимально большом объеме блага предоставлялись самым нуждающимся лицам, в частности женщинами и молодежи.
That campaign has focused on strengthening the prevention of mother-to-child transmission, paediatric treatment and services, prevention among adolescents and young people, and protection and care. Эта кампания сфокусирована на усилении профилактических мер в связи с этим заболеванием, направленных на предотвращение передачи вируса от матери к ребенку, лечении и медицинском обслуживании детей и профилактике, защите и лечении среди молодежи.
Treating the TYA and adolescents as a "theatre for the man of the future", she arranged the repertoire in such a manner that the performances related to the complexity of life and the world, and taught critical thinking. Считая театр для детей и молодежи «театром для человека будущего», она выстраивала репертуар так, чтобы спектакли повествовали о сложности жизни и мироустройства, а также учили критически мыслить.
The possibilities of placing young men and women and adolescents in jobs have expanded considerably since January 1996 when a specialized unit was set up in Bishkek with the support of the German Society for Technical Cooperation. Значительно расширились возможности трудоустройства молодежи и подростков после создания в городе Бишкеке в январе 1996 года, при поддержке Германского общества по техническому сотрудничеству, специализированного отдела, куда за последние два года обратились 3000 молодых людей.
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий.
However, the main objective of the strategic plan is the prevention of new infections, particularly among young people and adolescents, vulnerable groups, women, from mother-to-child transmission, and in the health-care environment. Однако главной целью стратегического плана является предотвращение новых случаев инфицирования, особенно среди молодежи и взрослых, уязвимых групп, женщин, и предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, а также создание условий для надлежащего ухода за больными.
The integrated development programme for adolescents (DIA), which operates through the local DIF arrangements in the country's 31 federal states, seeks to modify behaviour by reinforcing the family situation and securing the committed participation of young people to activities of community benefit. В рамках Программы комплексного развития подростков (КРП), в осуществлении которой участвуют системы КРС и соответствующие органы 31 штата страны, основное внимание уделяется поведенческим аспектам, при этом мероприятия направлены на укрепление семьи и обеспечение осознанного участия молодежи в деятельности по улучшению ее положения.
UNICEF also participated in a situation analysis of adolescents and youths, with a particular focus on 10- to 14-year-old children, for consideration by the Conference of Heads of Government of CARICOM. ЮНИСЕФ участвовал также в анализе положения подростков и молодежи, прежде всего детей в возрасте 10 - 14 лет, с тем чтобы представить его результаты на рассмотрение Конференции глав правительств государств - членов КАРИКОМ.
The education of young people and adolescents has been traditionally disregarded by governments and the international community, since priority is always given to primary education. Международное сообщество и государства традиционно уделяют мало внимания образованию молодежи и подростков, всегда считая приоритетным начальное образование, что оправдано, но не должно приводить к полному отсутствию внимания к другим уровням образования.
The international women's human rights organization Madre launched, in the name of the Americas regional youth network, a compilation of reference material on children, adolescents and young people, assembled during the preparatory process for the Conference. От имени Американской региональной молодежной сети Международная организация МАДРЕ подготовила компиляцию всех справочных материалов по проблемам детей, подростков и молодежи, которые были собраны в ходе региональных подготовительных мероприятий для Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In many countries, HIV/AIDS is spreading fastest among 15-to-24-year-olds; every year adolescents give birth to 30 million infants and many mothers under 20 are at risk of dying in childbirth. Во многих странах ВИЧ/СПИД самыми быстрыми темпами распространяется среди молодежи в возрасте от 15 по 24 лет; каждый год подростки рожают 30 миллионов детей, а многие матери в возрасте до 20 лет рискуют умереть во время родов.