Peer-to-peer courses have been organized for young people and adolescents on how to avoid unwanted pregnancies. |
Для несовершеннолетних и молодежи были организованы курсы о методах предотвращения нежелательных беременностей на основании принципа "равный равному". |
The health facilities and services for young people and adolescents should be increased through a design that ensures increased access and viability. |
Необходимо расширить возможности молодежи и подростков в плане обращения в медицинские учреждения и получение медицинских услуг на основе механизма, обеспечивающего облегчение доступа и повышение жизнеспособности проекта. |
Engaging groups of strategic importance: adolescents and youth, men and boys |
Привлечение к участию в работе представителей стратегически важных групп - подростков и молодежи, мужчин и мальчиков |
UNFPA also provided support to peer-counselling activities directed towards adolescents and young women who had married at an early age. |
ЗЗ. ЮНФПА также оказывал поддержку просветительским мероприятиям, осуществляемым более грамотной частью молодежи для своих сверстников, предназначенным для подростков и молодых женщин, вступивших в брак в раннем возрасте. |
Regional distribution of the population of adolescents and youth, 1950-2100 |
Распределение группы подростков и молодежи по регионам, 1950 - 2100 годы |
This programme is designed to prevent prenatal mother-to-child transmission of STD and HIV/AIDS, and STD/AIDS among adolescents and young people. |
Эта программа направлена на предотвращение перинатальной передачи от матери к ребенку БППП и ВИЧ/СПИДа, а также профилактику БППП и ВИЧ/СПИДа среди подростков и молодежи. |
The Government is working closely with a number of non-governmental organizations and especially successfully in the outreach STI-HIV/AIDS campaign targeting youth and vulnerable adolescents. |
Правительство тесно взаимодействует с рядом неправительственных организаций и особенно успешно в рамках целевой кампании по профилактике ИППП и ВИЧ/СПИДа среди молодежи и уязвимых подростков. |
Through this focus, the Fund aims to improve the lives of underserved populations, especially women, youth and adolescents. |
С учетом этих задач Фонд стремится обеспечить улучшение условий жизни групп населения, не получающих необходимых услуг в достаточном объеме, особенно женщин и молодежи, включая подростков. |
Programme monitoring and evaluation should explicitly assess the extent to which adolescents are being reached, and which interventions bring the greatest long-term health and well-being for young people. |
В рамках контроля за ходом осуществления программ и его оценки необходимо конкретно оценивать охват подростков и то, какие мероприятия приносят наилучшие и долгосрочные результаты, касающиеся здоровья и благополучия молодежи. |
Evidence has accumulated that a targeted focus on adolescents (aged 10-18 years), as opposed to a broader focus on young people, could enhance results. |
Имеются данные о том, что если целевые меры принимать в отношении подростков (лица в возрасте 1018 лет), а не молодежи в целом, то можно было бы добиться более заметных результатов. |
Between 2010 and 2012,UNFPA supported 74 countries (the target was 40) to establish mechanisms for enabling participation of youth and adolescents in policy dialogue and programming. |
В период между 2010 и 2012 годами ЮНФПА оказал помощь 74 странам (при целевом показателе в 40 стран) в создании механизмов для содействия участию молодежи и подростков в диалоге по вопросам социально-экономической политики и в выработке программ. |
In India, focused peer outreach programmes, youth-friendly health services and communication activities in 43 high-prevalence districts are helping to reach adolescents, young people and especially girls at high risk. |
В Индии в 43 районах с высокой распространенностью охват подростков, молодых людей и особенно девушек из групп высокого риска осуществляется с помощью целенаправленных программ аутрич для сверстников, медицинских услуг, учитывающих интересы молодежи, и мероприятий в области коммуникации. |
UNFPA will give priority to adolescents and youth as a group where prevention of HIV/AIDS and early pregnancy will have the most long-term and cost-effective impact. |
ЮНФПА будет уделять приоритетное внимание подросткам и молодежи как группе, в которой усилия по предотвращению ВИЧ/СПИДа и ранней беременности обеспечат наиболее долгосрочные результаты и наибольшую эффективность с точки зрения затрат. |
In 2003, the Mexican Social Security Institute held 1,922,800 educational interviews to inform young people, adolescents and adults on contraceptive and family planning methodology. |
В 2003 году Мексиканский институт социального страхования провел 1922800 встреч с целью предоставления молодежи, подросткам и взрослым людям информации по методам контрацепции и вопросам планирования размера семьи. |
He thanked the Board for supporting his vision to make adolescents and youth a priority, recognizing that they were at the centre of human development and human security. |
Он поблагодарил Совет за поддержку его планов включения работы с подростками и молодежью в число приоритетных направлений деятельности с учетом того, что подросткам и молодежи уделяется основное внимание в контексте развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности человека. |
A problem-focused approach tends to dominate national youth policies and interventions, rather than one that enables adolescents to develop their skills for a positive transition to adulthood. |
Как правило, доминирующим в национальной молодежной политике и деятельности в интересах молодежи является подход, ориентированный на решение конкретных проблем, а не подход, который позволяет подросткам развивать свои навыки для позитивного перехода во взрослую жизнь. |
Thus, over 100,000 copies of a 52-page information booklet perfectly suited to young people were sent to the parents of 13-year-old adolescents. |
Наряду с этим родителям подростков в возрасте 13 лет были разосланы более 100 тыс. экземпляров информационной брошюры, где на 52 страницах содержится текст, в полной мере соответствующий особенностям восприятия молодежи. |
Demobilized boys, girls and adolescents are cared for in transitional homes, comprehensive care centres, youth hostels and child welfare agencies. |
Для оказания помощи детям и подросткам - бывшим участникам фвооруженных формирований вне зоны конфликта создано несколько приемников-распределителей, центров оказания всесторонней комплексной помощи, домов молодежи детских домов; а к этой работе привлечены также проводится работа по привлечению к этой деятельности сети организаций по оказанию содействия. |
It created some enthusiasm among young people and adolescents and was an effective means of communicating messages as young people can easily speak to each other. |
Поскольку молодежь всегда непринужденно общается между собой, такая форма пропаганды повышала активность молодежи и подростков и служила эффективным средством донесения до молодежи соответствующей информации. |
A global network for adolescents and youth to help them to develop models/documents that contain practical guidelines on reproductive issues, targeting adolescents and youth across the nations of Africa and adolescents and youth of African descent. |
Представляет собой глобальную сеть для подростков и молодежи, позволяющую им разрабатывать модели/документы, содержащие практические руководящие указания по вопросам репродуктивного здоровья, которые предназначены для подростков и молодежи африканских стран и подростков и молодежи африканского происхождения. |
Thus, not only did Leokadia Serafinowicz create an ambitious repertoire for children, but also contributed to the establishment of the puppet theatre's position as a type of art addressed to adolescents and adults. |
Таким образом, Леокадия Серафинович не только создала художественный театр для детей, но также способствовала укреплению позиций кукольного театра как искусства, адресованного и молодежи, и взрослым. |
Establishment of permanent discourse and reflection among the educational community through the organization of forums, debates on the topic, and participative workshops based on personal experiences, starting with children at the initial level and going on to adolescents and adults. |
Проведение среди работников сферы образования постоянных дискуссий и обменов мнениями путем организации форумов, тематических диспутов и семинаров с широким кругом участников, включая учеников начальных классов и представителей молодежи и престарелых. |
The above-mentioned article also quite appropriately stipulates that the law shall govern advertising in order better to protect the rights of children, adolescents, illiterates, consumers and women. |
Наряду с этим в вышеуказанной статье очень своевременно закреплено положение для более эффективной защиты прав детей, молодежи, неграмотных, потребителей и женщин, что публичный характер информации должен быть регламентирован законодательно. |
The National Directorate for Youth has been dealing with at-risk adolescents and young people from the age of 15 since 1999. |
Национальное управление по делам молодежи с 1999 года занимается проблемами подростков и молодежи в возрасте до 15 лет, относящихся к группе социального риска. |
Create and preserve living environments that will give young people and adolescents a feeling of well-being and something to look forward to; and |
создавать и оберегать сферы жизни, обеспечивающие молодежи и подросткам чувство уверенности и перспективы; |