| Strengthened national capacity of young people (including adolescents) for participation in policy dialogue and programming | З. Укрепление национального потенциала молодежи (включая подростков) для обеспечения их участия в диалоге по вопросам политики и программирования |
| Adequate attention should be given to meeting the needs of adolescents and youths. | Необходимо уделять должное внимание удовлетворению потребностей подростков и молодежи. |
| The lack of information for adolescents and young people is disturbing. | Вызывает тревогу отсутствие у подростков и молодежи необходимой информации. |
| Efforts to educate children, adolescents and young people must be stepped up and sustained to prevent the risk of new infections. | Необходимо активизировать и поддерживать усилия по обучению детей, подростков и молодежи в целях предотвращения риска инфицирования. |
| The very low level of knowledge among adolescents and youth about how to prevent the transmission of HIV is of serious concern. | Весьма низкий уровень осведомленности среди подростков и молодежи по вопросам предотвращения распространения ВИЧ вызывает серьезное беспокойство. |
| The Fund established an international Youth Advisory Board in 2004, which provides input to UNFPA on its regional and global work with adolescents. | Фонд создал в 2004 году международный Консультативный совет по делам молодежи, который представляет ЮНФПА информацию о своей работе с подростками на региональном и глобальном уровнях. |
| It shall protect mothers and children, cater to adolescents and young people and provide appropriate conditions for the development of their talents. | Оно обеспечивает охрану матери и ребенка, проявляет заботу о подростках и молодежи, создает соответствующие условия для развития их талантов. |
| (b) Education for pre-school children, adolescents and young people in appropriate education institutions. | Ь) обучение детей в дошкольных учреждениях, подростков и молодежи - в соответствующих учебных заведениях. |
| Girls and female adolescents represent 26 per cent of the total of the child or juvenile working population. | Девочки и девушки составляют 26 процентов всех работающих детей и молодежи. |
| Comprehensive counselling manual for adolescents. Situational diagnosis. Compendium of rights and duties of teenagers and young people. | Подготовлены Руководство по комплексному консультированию подростков, пособие по ситуационной диагностике и Свод прав и обязанностей молодежи и подростков. |
| The Plan outlines concrete objectives and measures to protect and improve the health of adolescents and young adults. | В этом плане обозначены конкретные цели и меры по защите и улучшению здоровья подростков и молодежи. |
| In the healthy life skills project, research and studies added to the knowledge base on youth and adolescents. | В рамках проекта, нацеленного на развитие навыков и умений по обеспечению здорового образа жизни, обследования и исследования дополняли базу знаний о молодежи и подростках. |
| The new programme uses sports and games to teach young people and adolescents about HIV. | В новой программе спорт и игры используются для просвещения молодежи и подростков по вопросам ВИЧ. |
| For children, adolescents, and young adults, the focus is on health promotion and disease prevention. | В программах для детей, подростков и молодежи акцент делается на укреплении здоровья и профилактике заболеваний. |
| Increasing attention is being given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. | При этом повышенное внимание уделяется деятельности, осуществляемой в интересах удовлетворения потребностей, связанных с охраной репродуктивного здоровья женщин, молодежи и подростков. |
| Increasing attention was given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. | Повышенное внимание уделялось мероприятиям, направленным на удовлетворение потребностей женщин, молодежи и подростков, связанных с репродуктивной гигиеной. |
| The year 2000 MONEE report will focus on adolescents and young people. | В запланированном на 2000 год докладе МОНЕ основное внимание будет уделено подросткам и молодежи. |
| Special movies and TV programs are being targeted towards youth and adolescents. | Для молодежи и подростков предназначаются специальные кино- и телевизионные программы. |
| In 10 United Nations country teams, inter-agency working groups have been established on children, youth and adolescents. | В рамках десяти страновых групп Организации Объединенных Наций созданы межучрежденческие рабочие группы по проблемам детей, молодежи и подростков. |
| Issues such as children with special needs, maternal and women's health and problems of adolescents and youth need greater attention. | Большее внимание следует уделять таким вопросам, как дети с особыми потребностями, охрана здоровья матерей и женщин и проблемы подростков и молодежи. |
| UNICEF programmes have been expanded to reach not only infants and young children but also adolescents and youth. | Программы ЮНИСЕФ были расширены для охвата не только младенцев и маленьких детей, но и подростков и молодежи. |
| These are in the main precisely the categories of adolescents and young people who are least protected on the labour market. | В основном именно эти категории подростков и молодежи оказались наименее защищенными на рынке труда. |
| This is also valid for adolescents and young adults. | Это в равной степени относится и к подросткам и молодежи. |
| UNDP priorities and activities for youth and adolescents primarily stress youth education, training and employment issues. | В рамках приоритетов ПРООН и осуществляемой ею деятельности в интересах молодежи и подростков основное внимание уделяется вопросам просвещения, профессиональной подготовки и трудоустройства молодежи. |
| The female-male distribution of HIV, particularly among adolescents and young adults, highlights the difficulty girls have protecting themselves. | Распространение ВИЧ среди девочек и мальчиков, особенно среди подростков и молодежи, свидетельствует о том, что девочкам трудно защищать себя. |