(c) Through the Education for Development programme and Voices of Youth, promoting wider awareness among adolescents of global issues of development and justice within the education sector, media and civil society; |
с) содействие на основе Программы "Образование в целях развития" и Инициативы "Голос молодежи" осведомленности подростков о глобальных вопросах развития и справедливости в рамках образовательного сектора, средств массовой информации и гражданского общества; |
The policy has four components: men's health, women's health, child health and the health of young people and adolescents; |
Эта программа включает 4 раздела: здоровье мужчин, здоровье женщин, здоровье детей и здоровье молодежи и подростков; |
Welcoming the progress made in preventing new HIV infections among adults, adolescents and youth and progress towards the goal of eliminating new infections among children and keeping their mothers alive, |
приветствуя успехи, достигнутые в предупреждении новых случаев инфицирования ВИЧ среди взрослых, подростков и молодежи, и прогресс, достигнутый в продвижении к цели ликвидации новых случаев инфицирования детей и сохранения жизни их матерей, |
Adolescents and youth are increasingly a high priority for UNFPA. |
Все более первоочередным направлением деятельности ЮНФПА становится проведение мероприятий в интересах подростков и молодежи. |
Recognizing that all forms of violence against adolescents and youth violate their rights, and in this regard recognizing the need to take appropriate actions to address the factors that increase the particular vulnerability of adolescents and youth to all forms of violence, |
признавая, что все формы насилия в отношении подростков и молодежи нарушают их права, и в этой связи признавая необходимость принятия соответствующих мер для устранения факторов, усиливающих особую уязвимость подростков и молодежи по отношению ко всем формам насилия, |
Also in the Executive Branch, the Ministry of Labour has had a Gender Equity and Adolescents Unit, which monitors compliance with labour regulations aimed at protecting vulnerable groups, since 2004. |
Кроме того, на уровне исполнительной власти при Министерстве труда с 2004 года действует Отдел гендерного равноправия и молодежи, обеспечивающий соблюдение норм трудового законодательства применительно к социально незащищенным группам трудящихся. |
Adolescents and youth comprise about 1.8 billion of the world's population. |
Численность подростков и молодежи в мире составляет около 1,8 миллиарда человек. |
Adolescents and youth with disabilities are at even greater risk. |
Этот риск еще выше для подростков и молодежи с инвалидностью. |
National Plan for the Prevention of Pregnancy among Adolescents and Young People; |
Национальный план по предупреждению беременности среди подростков и молодежи Гватемалы на период 2013 - 2017 годов; |
Adolescents are particularly at risk from HIV/AIDS because of the lack of "youth-friendly" services and life-skills-based education. |
Опасности заражения ВИЧ/СПИДом особо подвержены подростки по причине отсутствия предназначенных для молодежи услуг и подготовки по формированию жизненных навыков. |
Adolescents and youth also need much greater attention than has been given to them so far. |
Проблемы подростков и молодежи также требуют гораздо большего внимания, чем до сих пор им уделялось. |
Adolescents and youth themselves should be fully involved in the design and implementation of such information and services, with proper regard for parental guidance and responsibilities. |
Необходимо обеспечить всестороннее вовлечение самих подростков и молодежи в разработку и осуществление таких информационных мероприятий и оказание услуг при должном учете советов родителей и их обязанностей. |
Framework for Action on Adolescents and Youth |
Рамочная программа действий для подростков и молодежи |
Adolescents are the most likely to become engaged in armed conflict, but the least likely to be in schools or participating in youth programmes. |
Подростки имеют наибольшие шансы оказаться вовлеченными в вооруженный конфликт и наименьшие шансы быть охваченными школьным обучением или программами, предназначенными для молодежи. |
According to the United Nations Population Fund publication entitled Framework for Action on Adolescents and Youth: Opening Doors with Young People: 4 Keys, in developing countries, one third to one half of the population is under 20 years old. |
Согласно публикации Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, озаглавленной «Рамочная программа действий для подростков и молодежи: открываем двери вместе с молодежью - четыре ключа», от трети до половины населения развивающихся стран составляют люди в возрасте до 20 лет. |
Non-governmental organisations like Centre where Adolescents to Learn to Love and Serve in Dominica that provides services to at risk youth between the ages of 16 and 22, is a good example for bridging the gap. |
Неправительственные организации способны содействовать ликвидации этого разрыва, о чем свидетельствует, в частности, деятельность Образовательного центра для подростков в Доминике, предоставляющего услуги по обучению и воспитанию молодежи группы риска в возрасте от 16 до 22 лет. |
In order concretize the above Strategy, the Ministry of Health has adopted and enacted a Comprehensive Plan on Protection, Care and Improvement of Reproductive Health for Adolescents and Young Adults 2006 - 2010. |
Для конкретизации этой стратегии министерство здравоохранения приняло и ввело в действие комплексный план по вопросам защиты, ухода и улучшения состояния репродуктивного здоровья в интересах подростков и молодежи на период 2006 - 2010 годов. |
As a global coalition of young people, the World Youth Alliance especially welcomes the theme of the forty-fifth session of the Commission on Population and Development, "Adolescents and youth", and looks forward to the general discussion and outcome documents of this session. |
Будучи глобальной коалицией молодых людей, Всемирный альянс молодежи особенно приветствует тему сорок пятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию - «Подростки и молодежь» - и с нетерпением ожидает общих прений и итоговых документов этой сессии. |
The report describes the United Nations Population Fund's Framework for Action on Adolescents and Youth as well as the Fund's programmatic work to assist countries in responding to the challenges of population ageing. |
В докладе рассказывается о Рамочной программе действий для подростков и молодежи Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и о программах Фонда по оказанию странам помощи в решении проблемы старения населения. |
At the domestic level, Honduras has passed the Framework Act for Comprehensive Development of Young People, which establishes a framework for youth in Honduras, and the Covenant on Children, Adolescents and Young People. |
На национальном уровне Гондурас принял Основной закон о всеобъемлющем развитии молодежи, который заложил институциональную основу для молодежи в Гондурасе, и Пакт о детях, подростках и молодежи. |
This funding has enabled UNFPA to develop a strategic approach to its activities in the youth sector; in 2006, UNFPA launched a Framework of Action on Adolescents and Youth, a new corporate strategy on how to focus on young people in the work of the organisation. |
Подобная финансовая схема позволяет ЮНФПА применять стратегический подход к своей деятельности в области поддержки молодежи; в 2006 году ЮНФПА начал осуществлять Рамочную программу действий в интересах подростков и молодежи, которая представляет собой новую совместную стратегию, позволяющую уделять внимание интересам молодежи в рамках работы всей Организации. |
Addressing the needs of adolescents and youth 6 |
Удовлетворение потребностей подростков и молодежи |
GPI has also designed programmes with young people's involvement to address the needs of adolescents. |
Инициатива по расширению прав и возможностей девочек также разработала программы с участием представителей молодежи, направленные на удовлетворение нужд подростков. |
For young people the ratio is four (4) female adolescents to one (1) male adolescent meaning more female adolescents are getting infected than males. |
Среди молодежи это соотношение составляет 4:1, что свидетельствует о более широком распространении данного заболевания среди девушек. |
The project provided information and training to young people and adolescents and gave them easy access to care and counselling in health facilities. |
В рамках этого проекта молодежи и подросткам предоставлялась информация и легкий доступ к лечению и консультациям в медицинских учреждениях. |