There are 41 such centers in the entire country which provide services to young people and adolescents. |
На всей территории страны имеется 41 такой центр, и все они оказывают услуги молодежи и подросткам. |
National authorities were working to prevent infection among adolescents and young people, and HIV/AIDS testing was available in the country's 153 communities. |
Национальные органы власти принимают меры для предотвращения распространения инфекции среди подростков и молодежи, и в 153 общинах страны стало возможно пройти тестирование на ВИЧ/СПИД. |
Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. |
Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
A new generation of adolescents and young people has grown up in the past 10 years. |
За последние 10 лет в стране выросло новое поколение подростков и молодежи. |
The Committee notes with concern the limited knowledge among adolescents about reproductive health; persistent problems of youth suicides; and alcohol, drug and tobacco use by adolescents in the State party. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает в государстве-участнике ограниченные знания подростков о репродуктивном здоровье; сохраняющиеся проблемы самоубийств среди молодежи и употребления подростками алкогольных напитков, наркотиков и табака. |
CODENI also noted that adolescents have extremely limited access to technical training programmes. |
КОДЕНИ также отметила, что доступ молодежи к программам технической подготовки крайне ограничен. |
In 2005, Andorra established a national plan centred chiefly on information and the prevention of HIV/AIDS among adolescents and young adults. |
В 2005 году Андорра учредила национальный план, сосредоточенный, главным образом, на информировании подростков и взрослой молодежи о ВИЧ/СПИДе и их профилактике в указанной среде. |
That project primarily involves promoting information, consciousness-raising and prevention in order to prevent the transmission of HIV/AIDS among young adolescents. |
Этим проектом предусматривается, прежде всего, распространение информации, повышение уровня информированности и профилактика в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков. |
They noted that more needed to be done to address the needs of young people and adolescents. |
Они указали на необходимость добиваться еще больших результатов в решении вопросов удовлетворения потребностей молодежи и подростков. |
Finally, it attached great importance to educating young people and adolescents to prevent drug abuse. |
Наконец, в стране придается большое значение воспитанию молодежи и подростков по предупреждению наркомании. |
Programming for and with adolescents and young people is stronger for specific problems, such as child labour and gender-based violence. |
Программирование в интересах подростков и молодежи и совместно с ними является более эффективным в решении конкретных проблем, таких как детский труд и гендерное насилие. |
This programme is aimed at adolescents and young people aged between 14 and 24. |
Этот проект рассчитан на группы подростков и молодежи в возрасте от 14 до 20 лет. |
That programme aims to develop the health of adolescents and youth and meet their most important health and mental needs. |
Эта программа нацелена на укрепление здоровья подростков и молодежи и удовлетворение их самых актуальных потребностей, связанных со здоровьем и психологическим благополучием. |
The Russian Federation traditionally conducts large-scale initiatives for children, adolescents and young people (gatherings, festivals, academic competitions and sports events). |
В Российской Федерации традиционно проводятся массовые мероприятия для детей, подростков и молодежи (слеты, фестивали, олимпиады, спартакиады). |
Death rates among adolescents and youth are generally higher among males than among females, often by large margins. |
Коэффициент смертности в группе подростков и молодежи обычно выше среди мужчин, чем среди женщин, причем часто на значительную величину. |
The higher concentration of migrant adolescents and youth in developing regions also gives rise to younger migrant populations in those regions. |
Более высокая концентрация относящихся к мигрантам подростков и молодежи в развивающихся регионах также приводит к повышению численности более молодых мигрантов в этих регионах. |
To be effective, those programmes must be culturally appropriate, sensitive to the expressed needs of adolescents and youth and built on the strength of local institutions. |
Для достижения необходимых результатов эти программы должны учитывать культурные аспекты, реагировать на выраженные потребности подростков и молодежи и опираться на местные учреждения. |
The role of adolescents and youth as agents of change in eradicating human trafficking |
Роль подростков и молодежи как движущей силы в борьбе с торговлей людьми |
Characterizing adolescents and youth in the Programme of Action and the Millennium Development Goals |
Характеристики подростков и молодежи, содержащиеся в Программе действий и Целях развития тысячелетия |
Special attention should be focused on peer communication empowerment strategies for adolescents and youth; |
Особое внимание следует уделять осуществлению стратегий взаимного просвещения в интересах подростков и молодежи; |
In rural and outlying areas, occupational induction centres and rural centres for socio-educational activities have been set up for young people and adolescents. |
В сельских районах и при городах для молодежи и подростков создаются центры профессиональной подготовки и сельские социально-образовательные центры. |
(e) Promoting legislation for the rights and needs of adolescents and young people; |
ё) содействовать принятию законодательства в интересах прав и потребностей подростков и молодежи; |
Unmet need for modern contraception is high among adolescents and youth compared with all other age groups, a situation that contributes to maternal death and unsafe abortion. |
Неудовлетворенные потребности в современной контрацепции весьма значительны среди подростков и молодежи, по сравнению со всеми другими возрастными группами, что обусловливает высокий уровень материнской смертности и высокий показатель опасных абортов. |
As we seek to address the issues facing adolescents and youth, it is imperative that we keep in mind the needs and rights of adolescents and youth outlined in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
Занимаясь решением проблем, с которыми сталкиваются подростки и молодые люди, нам крайне важно не упускать из виду потребности и права подростков и молодежи, о которых говорится в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
These provisions concern protection for adolescents and young people, persons with some degree of disability, girls, boys and adolescents, persons deprived of their liberty and indigenous peoples. |
Эти нормативные акты касаются защиты молодежи и подростков, лиц с той или иной степенью инвалидности, детей и подростков, лишенных свободы, и коренного населения. |