| The WHO project to provide health-care services for young persons and adolescents; | проект ВОЗ по организации медицинского обслуживания молодежи и подростков; |
| Social services for troubled adolescents and youth, including substance abusers, had come on stream only in the last three or four years. | Социальные услуги по оказанию помощи неблагополучным подросткам и молодежи, включая злоупотребляющих психоактивными веществами, создавалась в последние три или четыре года. |
| We know that putting an end to these challenges requires investment in adolescents and young people, especially their health, education, and employment. | Мы знаем, что для того, чтобы положить конец этой ситуации, требуются инвестиции в благополучие подростков и молодежи, особенно в их здоровье, образование и трудоустройство. |
| This will be critical for the successful implementation of the new strategies on family planning, adolescents and youth, and on humanitarian response. | Это будет иметь первостепенное значение для успешной реализации новых стратегий в отношении планирования семьи, проблем подростков и молодежи, гуманитарной помощи. |
| Some issues, such as programmatic guidance, are already being addressed through the new strategies for family planning and for adolescents and youth. | Некоторые вопросы, например руководящие указания по реализации программ, уже решаются в новых стратегиях по вопросам планирования семьи и по проблемам подростков и молодежи. |
| With this sharpened focus, UNFPA seeks to improve the lives of underserved populations, especially women and youth, including adolescents. | Отмечая особое значение данного вопроса, ЮНФПА стремится содействовать улучшению жизни обездоленных групп населения, особенно женщин и молодежи, включая подростков. |
| Evaluation of UNFPA support to adolescents and youth, 2008-2013 | Оценка поддержки, оказываемой ЮНФПА подросткам и молодежи, |
| Implementation of a project on support for the reproductive health of adolescents and young people, with support from UNFPA; | при содействии ЮНФПА осуществляется проект "Сохранение репродуктивного здоровья подростков и молодежи"; |
| An outline plan for promoting healthy lifestyles among adolescents and young people through the application of life skills has been submitted for approval. | В стране разработана концепция о здоровом образе жизни подростков и молодежи на основе жизненных навыков, в настоящее время находится на стадии одобрения. |
| With an eye to raising awareness among adolescents with regard to reproductive health, a model regulation of medical consultation units for youth has been developed and approved. | С целью повышения осведомленности и знаний подростков о репродуктивном здоровье разработано и утверждено «Типовое Положение о консультативных медицинских отделениях молодежи». |
| The International Year of Youth has seen the growing participation of young people and adolescents in addressing the many issues affecting the governance of nations. | Международный год молодежи был отмечен активизацией участия молодежи и подростков в решении многочисленных проблем, влияющих на управление странами. |
| Continuing attention is paid to the health of adolescents and young adults through, inter alia, school and university health programmes. | Укреплению здоровья подростков и молодежи уделяется неустанное внимание, в частности в рамках программы охраны здоровья в школьных и высших учебных заведениях. |
| The Lao Youth Union will also explore innovative ways to provide counseling and birth spacing services for adolescents together with the Ministry of Health. | Вместе с министерством здравоохранения Союз молодежи Лаоса также опробует новаторские способы оказания подросткам консультационных услуг и услуг в области регулирования рождаемости. |
| Under article 30 of the Constitution, the State was obliged to protect the welfare of mothers and children and to care for adolescents and young people. | Согласно статье 30 Конституции государство обязано обеспечивать защиту благосостояния матерей и детей и проявлять заботу о подростках и молодежи. |
| Partnership with civil society, with involvement of youth, has become an important mechanism for reaching adolescents and youth in many countries. | Партнерство с гражданским обществом с участием молодежи стало одним из важных механизмов охвата подростков и молодежи во многих странах. |
| The number of adolescents and young people being drawn into the drugs business has been rising in recent years. | В последние годы происходит все более активное вовлечение подростков и молодежи в занятия наркобизнесом. |
| There exists a number of national, oblast and municipal job agencies whose main function is to assist young people and adolescents in finding work. | Для решения вопросов молодежной занятости в Республике создана республиканская, областные, городские биржи труда, основной задачей которых является оказание услуг молодежи и подросткам в поиске работы. |
| The Committee recommends that the State party strengthen its efforts at youth suicide prevention, with particular focus on the expansion of mental health services for adolescents. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия, направленные на предупреждение самоубийств среди молодежи, уделяя особое внимание расширению предоставляемых подросткам услуг в области охраны психического здоровья. |
| There are 542 backyard clubs that organize recreational activities for children and young people in education, particularly adolescents in difficulty. | Для организации досуга детей и учащейся молодежи, особенно подростков с девиантным поведением, действуют 542 дворовых клуба. |
| Social mobilization of young people and parents to deal with the risks associated with high fertility rates among adolescents; | Общественная мобилизация молодежи и глав семей для борьбы с опасностью высоких показателей беременности в подростковом возрасте |
| Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. | Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества. |
| Numerous educational activities have also been undertaken in the media and through publications designed for elementary school children, adolescents, HIV/AIDS sufferers and the medical profession. | Ведется активная образовательная работа через средства массовой информации и в публикациях для школьников младших классов, молодежи, больных ВИЧ/СПИДом и профессиональных медиков. |
| In basic education programmes, the growing recognition of the need for life-skills education for both school-based and out-of-school adolescents calls for innovative responses. | В том что касается программ базового образования, более широкое признание необходимости привития как школьной, так и нешкольной молодежи необходимых для жизни навыков диктует необходимость принятия новаторских мер. |
| Furthermore, the Committee urges the State party to allocate additional resources for preventive and rehabilitation measures in order to combat the increase of drug abuse among adolescents. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник выделять дополнительные ресурсы на осуществление мер по предупреждению и реабилитации с целью прекращения роста злоупотребления наркотиками среди молодежи. |
| These programmes include training, which is aimed at equipping individuals, including adolescents, with the knowledge, skills and attitude to provide quality, youth-friendly reproductive health services. | Такие программы предполагают профессиональную подготовку с целью вооружить отдельных лиц, в том числе подростков, необходимыми знаниями, умениями и подходами для предоставления качественных, отвечающих интересам молодежи услуг в области репродуктивного здоровья. |