Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Касаться

Примеры в контексте "Address - Касаться"

Примеры: Address - Касаться
Such a compact must address the systemic difficulties of the existing global financial system and the resulting myriad of adverse impacts on small, open and vulnerable economies. Такой договор должен касаться системных трудностей существующей глобальной финансовой системы и связанных с ними многочисленных неблагоприятных последствий для стран с малой, открытой и уязвимой экономикой.
(e) The new railway regime should only address the transport of goods. е) Новый режим железнодорожных перевозок должен касаться только транспортировки грузов.
Another argument could be that a standard should only address a limited group of specific users, for instance manufacturers of equipment or testing stations. В качестве другого аргумента можно было бы сослаться на то, что тот или иной стандарт должен касаться лишь ограниченной группы конкретных пользователей, например изготовителей оборудования или испытательных станций.
It will address the specific issues which emerge from the review of progress made, including on financial flows and best practices. Оценка будет касаться конкретных вопросов, которые появятся после рассмотрения достигнутого прогресса, в том числе вопросов, касающихся финансовых потоков и передовой практики.
The notification of the public could address: З. Оповещение общественности может касаться:
It shall address the conformity of the following elements to the requirements of this Annex: Оно должно касаться соответствия нижеследующих элементов требованиям настоящего приложения:
Public awareness programmes should address the key themes of sustainable development and be aimed at providing a better understanding of the links on interrelations between social, economic and environmental issues. Программы информирования общественности должны касаться ключевых тем устойчивого развития и быть направлены на обеспечение более глубокого понимания связей между социальными, экономическими и экологическими вопросами.
Ms. Frost (Canada): This statement will address chemical weapons and biological weapons. Г-жа Фрост (Канада) (говорит по-английски): Мое заявление будет касаться химического оружия и биологического оружия.
These Acts, while still in their formative stages, promise to directly address the issues of print, radio and television media. Хотя эти законы все еще находятся в стадии разработки, предполагается, что они будут непосредственно касаться вопросов средств печати, радио- и телевизионной информации.
Peace-building, especially in post-conflict situations, should address not only political problems of institutional and infrastructure development but also non-military threats to security such as the economic and social causes of instability. Миростроительство, особенно в постконфликтных ситуациях, должно касаться не только политических проблем организационного и инфраструктурного развития, но также и невоенных угроз безопасности, таких, как экономические и социальные причины нестабильности.
The Executive Chairman explained that the meeting on the biological area was more complex, not least because it would address the whole biological file. Исполнительный председатель объяснил, что совещание по биологической области имеет более сложный характер, не в последнюю очередь потому, что оно будет касаться всего биологического досье.
While my delegation is extremely encouraged by the very useful recommendations in the report of the Secretary-General, I will not address those specific recommendations. Моя делегация весьма обнадежена очень полезными рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, однако я не буду касаться этих конкретных рекомендаций.
Support will reflect a more comprehensive, multicultural approach and address life and livelihood skills, human rights, gender issues and youth participation. Поддержка будет отражать более комплексный, многокультурный подход и касаться жизненных навыков и навыков приобретения средств к существованию, прав человека, гендерных вопросов и вопросов участия молодежи.
Activities for human rights education should address the following issues: Просветительские мероприятия в области прав человека должны касаться следующих вопросов:
My statement will address three points: the concept and significance of mediation; examples of our cooperation with the United Nations; and some major challenges. Мое заявление будет касаться трех пунктов: концепции и значения посредничества; примеров нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций; и некоторых основных вызовов.
Please use unique identifiers for each program in order to establish a link between a problem described and the program, which will address the problem. Просим использовать уникальные идентификаторы по каждой программе, с тем чтобы обеспечить увязку между описанной проблемой и программой, которая будет касаться проблемы.
These activities may address soft and hard technologies, such as mitigation and adaptation technologies, identify regulatory options and develop fiscal and financial incentives and capacity-building. Эта деятельность может касаться как неовеществленных, так и овеществленных технологий, таких, как технологии в области смягчения последствий и адаптации, выявления вариантов регулирования, разработку фискальных и финансовых стимулов и укрепление потенциала.
Monitoring was a complex issue and any requirement should be flexible and address the various types of strategic decisions; мониторинг представляет собой сложный вопрос, и поэтому любое требование должно носить гибкий характер и касаться различных видов стратегических решений;
One suggested that a legal instrument might address mercury along with cadmium and lead; others said that such an approach would entail complicated, protracted negotiations. Один из ораторов считал, что такой юридический документ мог бы касаться не только ртути, но и кадмия и свинца; другие полагали, что подобный подход повлечет сложные и затяжные переговоры.
We have long been familiar with his accusations and lies, so I will not address them in my reply. Мы давно уже знакомы с его обвинениями и ложными утверждениями, и я не буду касаться их в своем кратком выступлении.
A national report on the fire situation should address the following: Национальный доклад о пожарной ситуации должен касаться следующего:
The partnership of husband and wife must address not only the functions of reproduction and production, but also incorporate the critically important function of socialization. Партнерские отношения между мужем и женой должны не только касаться репродуктивных и производственных функций, но также распространяться и на жизненно важную функцию общения.
The reform should address all aspects of governance, including quota shares, the composition of boards, the process of management selection and staff diversity. Такая реформа должна касаться всех аспектов управления, в том числе долевого участия, состава коллегий, процесса отбора управленцев и национального многообразия сотрудников.
Such recommendations may deal with specific matters of conduct or address broad issues relating to RCMP policy and practice. Эти рекомендации могут касаться конкретных вопросов или затрагивать широкие проблемы, связанные с характером деятельности и практикой КККП.
Future recommendations would address the implementation of joint needs assessments, planning and support. В будущем рекомендации должны касаться путей реализации оценок общих потребностей, вопросов планирования и вопросов поддержки.