| Strengthening adaptation strategies to address rising sea levels. | Совершенствование адаптационных стратегий в связи с повышением уровня моря. |
| Supporting countries (especially developing ones) in meeting their adaptation needs and sustainable development goals will require additional efforts in capacity-building. | Для оказания поддержки странам (в первую очередь развивающим странам) в удовлетворении их адаптационных потребностей и достижении целей устойчивого развития потребуются дополнительные усилия по укреплению потенциала. |
| Japan supports the Pacific-Japan Project, whose aim is to identify and promote adaptation measures in South Pacific SIDS. | Япония поддерживает японско-тихоокеанский проект, цель которого сводится к определению и содействию реализации адаптационных мер в МОРАГ, расположенных в южной части Тихого океана. |
| Climate change and the need for adaptation is also an opportunity for innovation and new technologies. | Изменение климата и необходимость принятия адаптационных мер также дают возможность осуществлять новаторскую деятельность и разрабатывать новые технологии. |
| The background paper concludes that additional external public funding is likely to be needed for adaptation measures. | В справочном документе делается вывод о том, что для осуществления адаптационных мер, по всей вероятности, возникнет необходимость в привлечении дополнительного внешнего государственного финансирования. |
| Thus, there is limited capacity to prepare funding applications and to work on the implementation of adaptation strategies as recommended through the national reporting processes. | Таким образом, существуют лишь ограниченные возможности для подготовки заявлений о финансировании и для работы над осуществлением адаптационных стратегий в соответствии с рекомендациями, касающимися процесса представления национальной информации. |
| Issues relating to technologies for adaptation have been addressed under each theme. | Вопросы, касающиеся адаптационных технологий, были рассмотрены в рамках каждой из этих тем. |
| The experiences and lessons learned with technologies for adaptation reported by Parties and organizations were grouped and consolidated in different categories to avoid duplication. | Накопленный опыт и извлеченные уроки в процессе применения адаптационных технологий, сообщенных Сторонами и организациями, были сгруппированы и объединены в различные категории во избежание дублирования. |
| Figures 3 and 4 highlight the important role of existing (i.e. traditional and modern) technologies in addressing the adaptation challenge. | Диаграммы З и 4 отражают ту важную роль, которую играют существующие (т.е. традиционные и современные) технологии в решении адаптационных задач. |
| Specific needs for successful implementation of technologies for adaptation were indicated for approximately 40 per cent of the technologies reported. | Конкретные потребности для обеспечения успешного использования адаптационных технологий были указаны в отношении примерно 40% представленных технологий. |
| Parties and organizations were also invited to provide references, where more information about the specific adaptation actions can be found. | Сторонам и организациям было также предложено представить справочные материалы, в которых можно найти более подробную информацию о конкретных адаптационных мерах. |
| The importance of identifying opportunities for low-cost adaptation actions and co-benefits across sectors and programmes; | с) важность определения возможностей осуществления низкозатратных адаптационных мер и обеспечения совместных преимуществ на уровне различных секторов и программ; |
| WFP, FAO and UNDP are involved in the implementation of water-related adaptation activities including rainwater harvesting and storage. | ВПП, ФАО и ПРООН участвуют в проведении адаптационных мероприятий, связанных с водными ресурсами, включая сбор и накопление дождевых стоков. |
| Mechanisms must be established to facilitate the sharing of knowledge and the implementation of pilot adaptation projects in developing countries. | В развивающихся странах необходимо создать механизмы содействия обмену знаниями и осуществлению экспериментальных адаптационных проектов. |
| A recent assessment of adaptation funds suggests that tens of billions of dollars will be required each year. | Недавняя оценка адаптационных фондов показала, что ежегодно на адаптацию потребуются десятки миллиардов долларов. |
| It is therefore obvious that a huge gap exists between adaptation funding needs and the actual funding available. | Поэтому совершенно очевидно, что существует огромное несоответствие между потребностями в адаптационных фондах и имеющимися средствами. |
| This chapter will introduce frameworks to evaluate adaptation strategies. | Этот раздел представляет рамки для оценки адаптационных стратегий. |
| Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. | Включение адаптационных стратегий в политику развития сельских районов является первым шагом, направленным на то, чтобы позволить фермерам справляться с последствиями изменения климата. |
| Devising risk management and adaptation strategies well integrated with economic planning is critical to addressing vulnerability to weather and climate change. | Разработка стратегий управления риском и адаптационных стратегий, хорошо интегрированных в экономическое планирование, является неотъемлемым условием уменьшения подверженности погодным и климатическим изменениям. |
| Nor will mitigation be enough if not supported by adaptation measures. | Одного смягчения последствий недостаточно, если оно не сопровождается принятием адаптационных мер. |
| Providing support to coordinate regional adaptation response | Оказание поддержки с целью координации региональных адаптационных мер реагирования |
| Regarding the lack of leadership and awareness among decision-makers, participants emphasized the short-term nature of decision-making and planning horizons, which make planning and implementing adaptation unattractive. | Говоря об отсутствии лидерства со стороны директивных органов и их неосведомленности, участники особо выделили краткосрочный характер горизонтов принимаемых решений и планирования, из-за которого деятельность по планированию и осуществлению адаптационных мер является бесперспективной. |
| Increased adaptation resources could also be raised through a more robust Clean Development Mechanism and philanthropic support. | Более активную мобилизацию адаптационных ресурсов можно было бы также провести с помощью более энергичных усилий Механизма чистого развития и филантропической поддержки. |
| In a situation of rapidly increasing water scarcity, adaptation options for agriculture necessarily included measures for achieving greater water efficiency. | В условиях быстрого роста дефицита воды в возможных вариантах адаптационных действий для сельского хозяйства необходимо в обязательном порядке предусматривать меры по повышению водоэффективности. |
| There is a strong case for international public finance in technology development and adaptation and for strengthened regional cooperation. | Назрела необходимость в государственном финансировании разработки технологий и адаптационных мер на международном уровне и укреплении регионального сотрудничества. |