Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптационных

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптационных"

Примеры: Adaptation - Адаптационных
The involvement of stakeholders in the modelling process for climate impacts is important and needs further promotion to ensure that these modelling activities integrate well with national development priorities, and that they provide the relevant answers to questions posed by policy makers in assessing adaptation options. Вовлечение заинтересованных кругов в процесс моделирования последствий изменения климата имеет важное значение и требует дальнейшей пропаганды для обеспечения того, чтобы деятельность по моделированию согласовывалась надлежащим образом с национальными приоритетами развития и позволяла получать надлежащие ответы на вопросы, подымаемые политиками при оценке адаптационных вариантов.
(a) Without effective adaptation strategies and actions, the present resilience of transport networks may prove to be insufficient in the near-medium future. а) Без эффективных адаптационных стратегий и мер нынешний уровень устойчивости транспортных сетей в ближайшем будущем и среднесрочной перспективе может оказаться недостаточным.
The programme also seeks to strengthen the technical and institutional capacity of the village and district development committees in the mid- and far-west regions to integrate climate change policy and adaptation actions into key local and district policies, government institutions and budget processes. Эта программа также направлена на укрепление технического и институционального потенциала сельских и районных комитетов по развитию в средних и дальних западных регионах для включения проблематики изменения климата и адаптационных мероприятий в ключевые стратегии местного и районного уровней, деятельность государственных учреждений и процессы бюджетного финансирования.
At the joint UNECE-UNCTAD workshop, experts discussed how best to bridge the knowledge gap relating to climate change impacts on transport networks and the need for effective adaptation responses for both developed and developing countries. На совместном рабочем совещании ЕЭК ООН-ЮНКТАД эксперты обсудили вопрос о том, как лучше всего восполнить пробел в знаниях, касающихся влияния изменения климата на транспортные сети, а также вопрос о необходимости принятия эффективных адаптационных мер как развитыми, так и развивающимися странами.
(a) Conduct appropriately-funded and well-targeted vulnerability studies based on adequate data to improve the understanding of impacts and assist in the planning of effective adaptation responses. а) проведение должным образом финансируемых целенаправленных исследований проблемы уязвимости на основе адекватных данных для улучшения понимания последствий изменения климата и оказания помощи в планировании эффективных адаптационных мер реагирования.
The majority of adaptation projects and programmes supported by the funds mentioned above are either under development or under implementation; few have been concluded and evaluated. Большинство адаптационных проектов и программ, поддерживаемых упомянутыми выше фондами, находятся в стадии либо разработки, либо осуществления; число завершенных и прошедших оценку проектов и программ невелико.
(a) The provision of sustainable, predictable and adequate financial resources, including the potential diversification of revenue streams, to fund concrete adaptation projects and programmes that are country-driven and based on the needs, views and priorities of eligible Parties; а) обеспечения устойчивых, предсказуемых и адекватных финансовых ресурсов, включая потенциальную диверсификацию потоков поступлений, с целью финансирования конкретных адаптационных проектов и программ, которые осуществляются по инициативе стран и основываются на потребностях, мнениях и приоритетах Сторон, имеющих право на получение помощи;
What criteria, if any, could be taken into account in addition to benefits, including economic/financial and costs, equity and social/legal acceptability, in choosing the adequate technologies for adaptation? с) Какие критерии, если таковые имеются, могли бы быть приняты во внимание в дополнение к потенциальным выгодам, в том числе с точки зрения экономических/финансовых издержек, справедливости и социальной/правовой приемлемости, при выборе надлежащих адаптационных технологий?
Since 2011, UNEP has been a strategic partner in two projects funded under the European Union's Alpine Space Programme, one on the use of climate change knowledge for adaptation in the Alpine space, the other on carbon-neutral Alps. С 2011 года ЮНЕП является стратегическим партнером в осуществлении двух проектов, финансируемых по линии Программы Европейского союза по Альпийскому региону: один касается использования знаний об изменении климата для проведения адаптационных мероприятий в районе Альп, а другой - создания в Альпах зоны с нулевым углеродным балансом.
It should be held with a view to facilitating the identification of appropriate adaptation practices and measures and avoiding maladaptation, taking into account the miscellaneous document and the synthesis report mentioned in paragraph 52 above. Оно позволит облегчить выявление надлежащей адаптационной практики и соответствующих адаптационных мер и избежать принятия неадекватных адаптационных мер в свете документа категории Misc и сводного доклада, о которых упоминалось в пункте 52 выше. ВОКНТА далее просил секретариат подготовить доклад об этом рабочем совещании к ВОКНТА ЗЗ.
Regional centres and networks are also well positioned for bridging the knowledge gap among countries within the same region, by providing information from adaptation projects implemented in different parts of the region. Региональные центры и сети также находятся в хорошем положении для того, чтобы ликвидировать разрыв в знаниях между странами одного и того же региона посредством предоставления информации, полученной при реализации адаптационных проектов в различных частях региона.
She clarified that whereas the SPA funds the incremental costs of projects that have global benefits, the LCD Fund and the SCCF fund the additional cost of adaptation measures that are not required to include global benefits. Она уточнила, что если дополнительные расходы фондов Приоритетного направления деятельности по адаптации на проекты приносят глобальную выгоду, то дополнительные затраты Фонда для наименее развитых стран и СФБИК на принятие адаптационных мер необязательно должны предполагать глобальную выгоду.
However, the Adaptation Fund, which will be generated through a 2-per-cent levy from CDM sales proceeds, will fall short of the required level of funding needed to meet the developing countries' adaptation needs. Однако средств Адаптационного фонда, который будет пополняться за счет 2-процентного налога на продажу проектов по внедрению механизма чистого развития, будет недостаточно для удовлетворения адаптационных потребностей развивающихся стран.
The GEF should also provide funding to developing country Parties to implement adaptation measures under Article 4.1 of the Convention for stage II adaptation activities) identified in stage I activities and in the context of their national communications). ГЭФ должен также предоставить финансирование Сторонам, являющимся развивающимися странами, на цели осуществления адаптационных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, предусмотренных на этапе II статьи 4), определенные в ходе деятельности на этапе I и в контексте их национальных сообщений).
In the light of the multi-sectoral, multi-scale and multi-stakeholder nature of adaptation, how should monitoring and evaluation of adaptation policies, programmes and projects take place? What roles and responsibilities need to be assigned? Ь) Какие типы и сочетания показателей, основанных на процессе и на итогах, могли бы являться наиболее приемлемыми для мониторинга и оценки адаптационных программ, политики и проектов?