Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптационных

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптационных"

Примеры: Adaptation - Адаптационных
The emphasis in the short term should be on emissions limitation across all relevant sectors, combined with an initially limited and focused set of adaptation actions, e.g., planning measures, capacity building and institutional strengthening. В краткосрочной перспективе акцент должен делаться на ограничении выбросов во всех соответствующих секторах в сочетании с принятием первоначально ограниченных и целенаправленных адаптационных мер, включая меры по планированию, наращиванию потенциала и укреплению институциональных структур.
With a few exceptions - including the development of coastal defence mechanisms and programmes on water management and erosion control - Parties have not reported on the implementation of adaptation measures. За некоторыми исключениями, включающими разработку механизмов защиты прибрежных районов и программ управления водными ресурсами и борьбы с эрозией, Стороны не представили информации об осуществлении адаптационных мер.
However, it may well be that climate change will exact new and higher standards of reliability and performance of adaptation technologies, at significantly lower costs. Однако может сложиться такая ситуация, когда изменение климата будет предусматривать необходимость установления новых и более высоких стандартов надежности и эффективности адаптационных технологий при значительно более низких затратах.
The arguments in favour of implementing some adaptation measures now are as follows: Ниже излагаются некоторые соображения, подкрепляющие предложение о незамедлительном осуществлении ряда адаптационных мер:
The SBSTA may wish to consider how it can promote the development of decision tools related to adaptation technologies, particularly those involving infrastructure and research and development. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом он может способствовать разработке механизмов принятия решений, касающихся адаптационных технологий, особенно механизмов, включающих в себя использование инфраструктуры и проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
The SBSTA also expressed appreciation for the information on adaptation technology and information centers and networks, and encouraged the secretariat to complete the reports on these subjects for its next session. ВОКНТА также выразил удовлетворение по поводу информации, касающейся адаптационных технологий и информационных сетей и центров, и призвал секретариат завершить доклады по этим вопросам к его следующей сессии.
The SBSTA emphasized the need to enhance research activities aimed at supporting adaptation efforts, as identified by the ongoing work under the Nairobi work programme. ВОКНТА обратил особое внимание на необходимость активизации научно-исследовательской деятельности, направленной на поддержку адаптационных мер, определенных в ходе текущей работы по линии Найробийской программы работы.
It may wish to provide further guidance to the EGTT on its future work relating to the development of new technologies and adaptation technologies. Он, возможно, пожелает дать дальнейшие указания ГЭПТ в отношении будущей работы, связанной с разработкой новых технологий и адаптационных технологий.
In the context of enhancing cooperation between the Rio Conventions, adaptation projects and actions could be designed and implemented with a broader scope, for example, by taking into consideration the ecosystem approach. Что касается укрепления сотрудничества между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, то было указано на возможность разработки и осуществления адаптационных проектов и мер, исходя из более широкой перспективы, например с учетом экосистемного подхода.
Methodological issues such as adaptation strategies in countries with arid, semi-arid and dry sub-humid areas; land use, land-use change and forestry issues; методологические вопросы, например вопрос об адаптационных стратегиях в странах с засушливыми, полузасушливыми и сухими субгумидными территориями; проблемы землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства;
Training activities related in particular to the preparation of GHG inventories, vulnerability assessments, identification of options to mitigate GHG emissions, and identification of adaptation options. Деятельность по обучению связана, в частности, с подготовкой кадастров ПГ, оценками уязвимости, определением вариантов уменьшения выбросов ПГ и выявлением адаптационных вариантов.
Synergies have been recognized to be important in enabling the UNCCD to draw from available funds from other related conventions, such as the potential for adaptation funds. Признано, что синергизм играет важную роль в плане предоставления КБОООН возможности использовать средства из имеющихся фондов других смежных конвенций, например, средства адаптационных фондов.
While GCMs and scenarios provide important insights into possible future climate change and enable a long-term climate risk assessment at a general level, current model outputs cannot be used exclusively in designing concrete adaptation measures. Хотя ГМЦ и сценарии открывают широкие возможности для изучения будущего изменения климата и позволяют проводить долгосрочную оценку климатического риска на глобальном уровне, имеющиеся в настоящее время результаты применения таких моделей не могут использоваться исключительно для разработки конкретных адаптационных мер.
The coarse resolution of most available models, and the disparity of their outputs, makes the use of the results as a basis for adaptation action very difficult. Ввиду низкой разрешающей способности большинства имеющихся моделей и несогласованности их результатов их трудно использовать в качестве основы для адаптационных мер.
While planning and implementing adaptation measures are important, other socio-economic factors such as overexploitation of natural resources, population growth and pollution need to be taken into account to ensure overall effectiveness. Хотя планирование и осуществление адаптационных мер имеет большое значение, в целях обеспечения общей эффективности необходимо принимать во внимание и другие социально-экономические факторы, такие, как чрезмерная эксплуатация природных ресурсов, рост численности населения и загрязнение окружающей среды.
Because of the cross-cutting nature of many technologies for adaptation, some Parties and organizations chose the category that best reflects the characteristics of the action, but also mentioned other possible categories. В силу многопрофильного характера применения многих адаптационных технологий некоторые Стороны и организации выбрали ту категорию, которая наилучшим образом отражает характерные черты проводимой меры, но также упомянули и о других возможных категориях.
Assessment of potential climate-change impacts is a crucial first step in the analysis of adaptation options as it allows decision-makers to incorporate information about the uncertainties posed by potential climate changes into long-term planning for resource use. Оценка возможного влияния изменения климата является первым и исключительно важных шагом при проведении анализа возможных адаптационных мероприятий, так как она позволяет директивным органам учесть информацию о факторах неопределенности, связанных с возможным изменением климата, при составлении долгосрочных планов ресурсопользования.
It provides a review of the methods to assess climate change impacts and adaptation options and is intended for the technical analyst responsible for organizing and undertaking impact assessments. В ней излагается обзор методов оценки последствий изменения климата и вариантов адаптационных мер, и она предназначена для технических экспертов, ответственных за организацию и проведение оценок последствий.
Participants identified a gap between adaptation assessment and planning, on the one hand, and implementation on the other, which is due to a number of constraints including lack of capacity, data, information and resources. Участники выявили несоответствие между адаптационными оценками и планированием, с одной стороны, и осуществлением адаптационных мер, с другой, что обусловлено действием ряда лимитирующих факторов, включая недостаточность потенциала, данных, информации и ресурсов.
Consequently, the modelling process to assess the adverse effects of climate change does not currently produce results that are trustworthy enough to serve as a basis upon which decision makers can address adaptation options. По этой причине процесс моделирования для оценки неблагоприятных последствий изменения климата не позволяет получать достаточно достоверных результатов, которые могли бы служить основой для разработки директивными органами вариантов адаптационных мер.
Participants were informed about adaptation projects implemented by the World Bank in Kiribati, Colombia's Caribbean Insular Areas, Dominica, St. Lucia, and St. Vincent and the Grenadines. Стороны были проинформированы об адаптационных проектах, осуществляемых Всемирным банком в Кирибати, на Карибских островных территориях Колумбии, в Доминике, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах.
Participants concluded that more efforts should be made in developing and/or adopting methodologies and tools for conducting detailed sector and case study specific vulnerability assessments, which could lead to a more precise assessment of how to implement specific adaptation options. Участники сделали вывод о необходимости наращивания усилий по разработке и/или внедрению методологий и инструментария для проведения подробных оценок уязвимости по отдельным секторам и индивидуальным ситуациям, которые позволили бы более точно оценивать методику осуществления конкретных адаптационных вариантов.
Parties also noted that beyond this, steps taken towards a more rational use of energy and planning for adaptation measures provide a basis for enhancing related efforts in the future. Стороны также отметили, что, помимо этого, принятые меры по более рациональному использованию энергии и планированию адаптационных мер создают основу для наращивания соответствующих усилий в будущем.
Some Parties emphasized the need to develop capabilities to apply and integrate adaptation measures into national development, and to strengthen the legal, institutional and administrative arrangements to respond to the adverse effects of climate change. Ряд Сторон подчеркнули необходимость в расширении возможностей применения и интеграции адаптационных мер в процесс национального развития и укреплении нормативно-правовых, институциональных и административных механизмов в целях реагирования на неблагоприятные последствия изменения климата.
The GEF will assist countries to mainstream climate change into their development programmes and policies by funding adaptation projects that operationalize linkages between focal areas and promote integrated and cross-sectoral approaches to natural resources management. ГЭФ окажет помощь странам в интеграции вопросов изменения климата в их программы и политики развития за счет финансирования адаптационных проектов, реализующих на практике взаимосвязи между основными областями деятельности и поощряющими комплексные и межсекторальные подходы к управлению природными ресурсами.