Some participants noted the particular role of local scientific capacity, and that efforts to include this knowledge in the design and implementation of adaptation strategies could be considered. |
Некоторые участники отметили особую роль местного научного потенциала, а также указали на возможность изучения целесообразности усилий по обеспечению учета этих знаний в процессе разработки и осуществления адаптационных стратегий. |
Flood and coastal defence: Several Parties reported on adaptation efforts for flood and coastal defence. |
Борьба с наводнениями и защита прибрежных районов: Несколько Сторон сообщили об адаптационных усилиях, направленных на борьбу с наводнениями и защиту прибрежных районов. |
Among the key areas on which United States adaptation efforts focus are contingency planning and consideration of uncertainty in ranges of potential outcome. |
К числу основных направлений деятельности, осуществляемых Соединенными Штатами в контексте принимаемых адаптационных мер, относятся планирование действий в чрезвычайной обстановке и установление неопределенности возникновения тех или иных явлений. |
It has started to develop a handbook on methods for assessing impacts of climate change and adaptation, which shall complement the IPCC guidelines. |
Она приступила к разработке справочника по методам оценки воздействий изменения климата и адаптационных мер, который будет служить дополнением к руководящим принципам МГЭИК. |
The response on adaptation - support needed for reducing vulnerabilities in developing countries |
Реакция по линии адаптационных мер - поддержка, требующаяся для уменьшения уязвимости развивающихся стран |
The greater was the need, therefore, for adaptation programmes, where new technologies could be a useful tool in minimizing the effect of climate change. |
Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость в адаптационных программах, в рамках которых новые технологии могут быть использованы в качестве действенного средства, позволяющего свести к минимуму последствия изменения климата. |
Only five of them have attempted to cost and/or measure the effectiveness and benefits of individual adaptation options using different evaluating methods and tools. |
Лишь пять из них пытались произвести оценку издержек и/или измерить эффективность и выгоды отдельных адаптационных вариантов с использованием различных методов и средств оценки. |
Presentation on the experience of Bangladesh in identifying its adaptation needs, by Mr. Monirul Qader Mirza |
Изложение опыта Бангладеш в определении адаптационных потребностей, г-н Мунирул Кадер Мирза |
In the case of children with special needs, a rural or urban local government provides the conditions for their development and care in adaptation groups together with other children. |
В случае детей с особыми потребностями сельские или городские органы местного самоуправления обеспечивают условия для их развития и ухода в адаптационных группах вместе с другими детьми. |
Many countries and communities are already experiencing the impacts of climate change and we were informed of a broad range of adaptation activities being undertaken. |
Многие страны и сообщества уже испытывают на себе воздействие изменения климата, и нам сообщили о широком диапазоне адаптационных мер, которые уже реализуются. |
Summary of adaptation options in the agricultural, water |
Резюме адаптационных вариантов в сельском хозяйстве, секторах |
All Parties provided information on institutional capacity to assess impacts and vulnerability and identify adaptation measures, while some reported that they have created national technical teams to conduct the analysis. |
Все Стороны представили информацию об организационных возможностях для оценки последствий и уязвимости и выявления адаптационных мер, тогда как некоторые из них сообщили, что они создали национальные технические группы для проведения такого анализа. |
A number of submissions also express concern that the prevailing criteria and procedures within current financial mechanisms and implementing agencies is rigid and, as such, hampers adaptation initiatives. |
В ряде представлений также выражается обеспокоенность по поводу того, что критерии и процедуры, установленные в рамках нынешних финансовых механизмов и осуществляющих учреждений, являются жесткими и как таковые препятствуют реализации адаптационных инициатив. |
Such assessment could help countries to develop both their information base and the policies and tools necessary for identifying the sectors most affected and the appropriate national or even sub-national adaptation actions. |
Такая оценка могла бы помочь странам в разработке как их информационной базы, так и политики и инструментов, необходимых для выявления наиболее затрагиваемых секторов и определения надлежащих национальных и даже субнациональных адаптационных мер. |
Some participants outlined the need for new institutional arrangements to facilitate information exchange, planning, implementation and monitoring of adaptation. |
Для оказания поддержки странам в удовлетворении их адаптационных потребностей и достижении целей устойчивого развития потребуются дополнительные усилия по укреплению потенциала. |
Commonly reported sectors for technologies for adaptation |
Наиболее часто упоминавшиеся секторы для применения адаптационных технологий |
Concerns relating to successful development and deployment of technology for adaptation |
Проблемы, препятствующие успешной разработке и внедрению адаптационных технологий |
What could be done to promote the development, demonstration and deployment of such technologies for adaptation through national and international mechanisms? |
Что можно было бы сделать для содействия разработке, демонстрации и внедрения таких адаптационных технологий в рамках национальных и международных механизмов? |
Needs specific to this sector include developing baseline data, systematic monitoring and evaluation, clear targeting of vulnerable species, and decision support tools to design adaptation strategies at different levels. |
Конкретные потребности этого сектора сводятся, в частности, к сбору базовых данных, систематическому мониторингу и оценке, четкому установлению уязвимых видов и наличию вспомогательных инструментов для принятия решений, связанных с разработкой адаптационных стратегий на различных уровнях. |
Financial penalties should be made available to meet the cost of adaptation. (China) |
Средства от применения финансовых санкций должны направляться на покрытие адаптационных издержек (Китай). |
They called for adequate resources to be generated through the implementation mechanisms of the Kyoto Protocol and the Global Environment Facility for the full range of adaptation measures. |
Они указали на необходимость генерирования, с помощью имплементационных механизмов, предусмотренных Киотским протоколом, и Глобального экологического фонда, надлежащих ресурсов для финансирования всего комплекса адаптационных мер. |
Ensuring the psychosocial well-being of refugee children through special adaptation programmes. |
обеспечение психосоциального благополучия детей-беженцев посредством специальных адаптационных программ. |
Several EIT countries received support with the development of projections of GHG emissions and formulation of impact assessment and adaptation measures through assistance with national communications. |
Несколько стран СПЭ получили поддержку в процессе подготовки прогнозов выбросов ПГ и при формулировании оценок воздействий и адаптационных мер благодаря помощи в работе над национальными сообщениями. |
Number/quality of adaptation technologies and practices developed or mobilized |
Количество/качество разработанных и освоенных адаптационных технологий и методов |
Developing countries and countries with economies in transition need assistance in capacity-building, technology transfer and adaptation measures with a view to reducing greenhouse gases. |
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой нуждаются в оказании помощи в области укрепления потенциала, передачи технологии и принятия адаптационных мер в целях сокращения выбросов парниковых газов. |