| Current progress in monitoring and evaluating the implementation of adaptation projects, policies and programmes, including of costs and effectiveness | В. Текущий прогресс в области мониторинга и оценки осуществления адаптационных проектов, политики и программ, включая расходы и эффективность |
| Efforts to monitor and evaluate adaptation strategies, policies and plans | Усилия в области мониторинга и оценки адаптационных стратегий, политики и планов |
| Need for adaptation measures widely recognized and accepted in the sector | Необходимость адаптационных мер широко признана и принята в рамках сектора |
| Implementation of adaptation measures widely launched and their benefits assessed at least to some extent | Началось широкомасштабное осуществление адаптационных мер и проводится по крайней мере ограниченная оценка их преимуществ |
| Comprehensive adaptation action plan across the local authority area implemented | Осуществляется всеобъемлющий план адаптационных действий на всей территории местного органа власти |
| The majority of adaptation projects, policies and programmes are either under development or under implementation and only a few have been concluded. | Большинство адаптационных проектов, стратегий и программ находятся либо в стадии разработки, либо в стадии осуществления, и лишь ограниченное число из них уже осуществлено. |
| Other gaps that hinder the development and use of effective monitoring and evaluation systems for adaptation projects, policies and programmes include: | К другим пробелам, мешающим разработке и использованию эффективных систем мониторинга и оценки адаптационных проектов политики и программ, относятся: |
| (b) Hold regular face-to-face meetings focusing on learning from good practices and enhancing concrete adaptation actions; | Ь) проводить регулярные очные встречи с уделением особого внимания обучению на примерах надлежащей практики и активизации конкретных адаптационных действий; |
| By monetizing the benefits of the adaptation measure, CBA allows for many different categories of benefits to be compared with one another. | При помощи монетизации выгод адаптационных мер АЗР позволяет сопоставлять друг с другом многие различные категории выгод. |
| Of the considered adaptation measures, genetic modification was identified as highly effective at minimizing impacts, requiring BRL 1 billion/year in research investments. | Из рассмотренных адаптационных мер весьма эффективной с точки зрения сведения неблагоприятных последствий к минимуму была признана генетическая модификация, требующая вложения средств в научно-исследовательскую деятельность в размере 1 млрд. бразильских реалов в год. |
| Given that there are no viable alternatives to irrigation agriculture, Turkmenistan used an IFF analysis to assess the costs of adaptation measures that would result in a decrease of the projected water deficit. | Ввиду отсутствия приемлемых альтернатив ирригационному земледелию Туркменистан использовал анализ ИФП для оценки стоимости адаптационных мер, которые должны сократить прогнозируемый дефицит водных ресурсов. |
| In this case, Viet Nam's investment in sustainable management of forests is also an investment in mitigating climate risks, and a basis for ecosystem-based adaptation efforts. | В данном случае инвестиции Вьетнама в устойчивое управление лесами являются также инвестициями в уменьшение рисков, связанных с изменением климата, и выступают в качестве основы для адаптационных усилий на основе экосистем. |
| Cooperation between riparian countries in adapting to climate change was a prerequisite for preventing and reducing the possible negative impacts of unilateral adaptation measures and decisions. | Сотрудничество между прибрежными странами в области адаптации к изменению климата являлось предпосылкой для предотвращения и уменьшения возможных негативных последствий односторонних адаптационных мер и решений. |
| Participants highlighted that climate change impacts on ecosystems are expected to be significant and irreversible in many cases and that adaptation is needed. | Участники особо подчеркнули, что во многих случаях последствия изменения климата для экосистем будут носить, как ожидается, значительный и необратимый характер и что в этой связи требуется проведение адаптационных мероприятий. |
| While there is no specific reference to indigenous peoples in the draft decision on enhanced action on adaptation, the issues are still relevant to them. | Хотя в проекте решения о расширении адаптационных мер не содержится конкретных ссылок на коренные народы, эти проблемы также их касаются. |
| However, one participant warned that although insurance schemes can trigger adaptation measures, there is a need to ensure that they do not trigger maladaptation. | Однако один из участников обратил внимание на то, что, хотя схемы финансирования могут положить начало принятию адаптационных мер, существует необходимость в обеспечении того, чтобы они не провоцировали неэффективную адаптацию. |
| Institutions, environmental and sectoral, need to be strengthened in order to be able to address the complexities of addressing and coordinating the implementation of adaptation action. | Необходимо укреплять природоохранные и секторальные институты, с тем чтобы решать сложные проблемы, связанные с координацией осуществления адаптационных мер. |
| It should be noted that this figure will increase as new NAPAs are submitted and as further adaptation needs are identified during GEF 4. | Следует отметить, что эта цифра будет увеличиваться по мере представления новых НПДА и выявления дополнительных адаптационных потребностей в ходе ГЭФ 4. |
| While NAPAs address immediate adaptation needs (vulnerability in the short term), the second national communications cover both short-term and long-term assessments of a country's vulnerability. | Тогда как НПДА касаются безотлагательных адаптационных потребностей (уязвимость в краткосрочной перспективе), вторые национальные сообщения охватывают как краткосрочные, так и долгосрочные оценки уязвимости той или иной страны. |
| Synthesis report on technologies for adaptation identified in | Обобщающий доклад об адаптационных технологиях, выявленных |
| Most Parties and organizations submitted information on technologies for adaptation in accordance with the following structure provided by the secretariat: | При представлении информации об адаптационных технологиях большинство Сторон и организаций воспользовались следующей структурой, предложенной секретариатом: |
| Approximately 18 per cent of the technologies for adaptation reported were seen to cut across several sectors. | Примерно 18% представленных адаптационных технологий были отнесены к разряду технологий, которые могут найти применение сразу в нескольких секторах. |
| However, even if global emissions of greenhouse gases are drastically reduced, some unavoidable climate change impacts make adaptation measures an urgent need. | Однако, если даже выбросы парниковых газов в глобальном масштабе будут резко снижены, некоторые неизбежные последствия изменения климата потребуют осуществления срочных адаптационных мер. |
| They can initiate work to estimate adaptation needs and to include them in social, economic and development planning. | Они могут инициировать деятельность по оценке адаптационных потребностей и по включению их в социальные, экономические планы и планы в области развития. |
| We will release a green paper on global islands green financing, which deals with the whole issue of financing for adaptation in low-lying coastal and island States. | Мы выпустим «зеленый документ» - об экологическом финансировании нужд островов во всем мире, касающийся всей проблематики финансирования адаптационных потребностей низколежащих прибрежных и островных государств. |