Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптационных

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптационных"

Примеры: Adaptation - Адаптационных
Existing databases of adaptation practices and resources, including the UNFCCC database mentioned in paragraph 53 above and the Community Based Adaptation Exchange, are helpful. Полезны существующие базы данных об адаптационных практике и ресурсах, в число которых входит база данных РКИКООН, упоминавшаяся выше в пункте 53, а также система обмена информацией о практике адаптации, сформированной с опорой на опыт сообществ.
Furthermore, some Parties proposed consolidating links structurally, including through joint membership, and designating the Adaptation Committee to function as the technical panel or advisory body to the various adaptation funds, in particular the Green Climate Fund. Кроме того, несколько Сторон предложили произвести структурную консолидацию связей, в том числе посредством совместного членства и наделения Комитета по адаптации функциями технической группы или консультативного органа для различных адаптационных фондов, в частности для Зеленого климатического фонда.
Adaptation approaches, strategies, practices and technologies for adaptation at the regional, national and local levels in different sectors, as well as experiences, needs and concerns. Ь) информацию об адаптационных подходах, стратегиях и практике и технологиях в области адаптации на региональном, национальном и местном уровнях в различных секторах, а также об опыте, потребностях и проблемах.
Strategic Priority on Adaptation: Under the SPA, only projects that "build upon or incorporate a rigorous methodology to assess climate change vulnerability, identify adaptation measures and integrate them into policy planning, as well as generate global environmental benefits" are eligible. Стратегический приоритет в области адаптации: В рамках СПА финансируются лишь те проекты, которые "основаны на тщательно проработанной методологии для оценки уязвимости к изменению климата, выявления адаптационных мер и включения их в процесс планирования политики, а также создают глобальные экологические преимущества".
Enhance the implementation of adaptation action by monitoring adaptation needs of developing countries, including needs for finance, technology and capacity-building; overseeing the creation of the necessary funds and insurance mechanisms; and ensuring the effectiveness of funds allocated to adaptation; а) активизирует осуществление действий по адаптации посредством мониторинга адаптационных потребностей развивающихся стран, включая потребности в финансировании, технологии и укреплении потенциала; осуществляет надзор за созданием необходимых фондов и страховых механизмов; и обеспечивает эффективность использования финансовых средств, выделенных на адаптацию;
(b) Cumulative approval of funding decisions on adaptation projects and programmes amounting to USD 166.5 million; Ь) утверждение решений о финансировании адаптационных проектов и программ в общей сложности на сумму 166,5 млн. долл. США;
As part of its work programme for 2012 - 2013, the LEG proposed enhancing its outreach efforts on adaptation technologies, including through an expansion of the local coping strategies database. В рамках своей программы работы на 2012-2013 годы ГЭН предложила активизировать свои усилия по пропаганде адаптационных технологий, в том числе за счет расширения базы данных о применяемых на местах стратегиях решения проблем.
The objective of this practice (the use of teachers' assistants) is to eliminate any adaptation or communication problems at schools for socially disadvantaged children and students. Это делается с целью преодоления любых возможных адаптационных или коммуникационных проблем, с которыми могут сталкиваться дети и учащиеся, находящиеся в неблагоприятном с социальной точки зрения положении, в школах.
During 2011, UNCTAD also continued to explore the effects of climate change and their implications for transport infrastructure, services and operations which need to be properly understood to ensure that appropriate adaptation measures are taken. В течение 2011 года ЮНКТАД продолжала изучать последствия изменения климата и их влияние на транспортную инфраструктуру, услуги и операции, без правильного понимания которого невозможно принятие надлежащих адаптационных мер.
Measures should include both structural and non-structural measures as well as the financial means and the institutional changes necessary to implement successful adaptation processes; Меры должны включать в себя как структурные, так и неструктурные мероприятия, а также финансовые возможности и институциональные изменения, необходимые для успешной реализации адаптационных процессов;
The four major methods used for prioritizing and selecting adaptation options are cost-benefit analysis, multi-criteria analysis, cost-effectiveness analysis and expert judgement. Четыре главных метода, используемых для расстановки приоритетов и выбора адаптационных опций - это анализ затрат и результатов, многокритериальный анализ, анализ эффективности затрат и экспертное заключение.
This Green Paper examines the impacts of climate change effects in several European regions and attempts to define the possible adaptation actions which have a pan-European dimension, while recognizing that cooperation with and between Member States and regions will be essential. Этот Зеленый Научный Доклад исследует воздействия эффектов изменения климата в нескольких европейских регионах и делает попытки определения возможных адаптационных действий, которые имеют пан-европейские масштабы признавая важность сотрудничества со странами-участниками и регионами и между ними.
Although one department or ministry within the government may take the initiative and the lead in developing adaptation strategies, it should be clear that it is a responsibility of the whole government. Хотя одно ведомство или министерство может взять на себя инициативу и стать ведущим в разработке адаптационных стратегий, нужно ясно осознавать, что за это несет ответственность все правительство.
In 2012, the European Union and ICIMOD launched a programme for livelihood development and mitigation of climate change impacts through adaptation in the Hindu Kush Himalayan mountain region. В 2012 году Европейский союз и МЦКОГ приступили к осуществлению программы развития средств к существованию и уменьшения воздействия изменения климата за счет проведения адаптационных мероприятий в районе гималайского горного хребта Гиндукуш.
Mr. Rawleston Moore, Barbados, expected participants to discuss the importance of financial resources for transferring technologies for adaptation and ways to strengthen institutions and promote cooperation among developing countries. Г-н Роулстон Мур, Барбадос, выразил надежду, что участники семинара обсудят важное значение финансовых ресурсов для передачи адаптационных технологий и способы укрепления институтов, а также расширение сотрудничества между развивающимися странами.
He gave an overview of the NAPA process, and provided examples of adaptation projects identified by NAPAs and associated applicable technology, including improving yields through irrigation and changes in crops or tree types. Он дал общий обзор процесса НПДА и привел примеры адаптационных проектов, определенных в НПДА и связанных с применимой технологией, включая увеличение урожаев путем ирригации и смены сельскохозяйственных культур или пород деревьев.
Activities that would support this implementation include: the collaboration between TNAs and NAPA activities to implement climate change measures; simplifying ways to access funding within the GEF; and innovative financing and guidance on developing project proposals for technologies for adaptation. Деятельность, которая могла бы содействовать такому осуществлению включает: взаимодействие между деятельностью по ОТП и НПДА для осуществления мер по предупреждению изменения климата, упрощение процедур доступа к финансированию в рамках ГЭФ и новым формам финансирования и руководящие указания по внесению предложений о разработке проектов адаптационных технологий.
Financing: further work is needed to enhance the prospects for financing these technologies, including on better defining and preparing adaptation projects and on engaging the insurance industry. е) финансирование: требуется дальнейшая работа для расширения возможностей финансирования этих технологий, включая совершенствование определения и подготовки адаптационных проектов и привлечение страховых компаний.
In their actions to design and implement adaptation measures and policies, Parties should be guided by the following principles and approaches: Climate change is characterized by a number of uncertainties and risks relative in particular to the magnitude, timing and nature of the changes. В своих действиях по разработке и применению адаптационных мер и политики Стороны должны руководствоваться следующими принципами и подходами: Изменение климата - процесс, характеризующийся множеством неопределенностей и рисков, в частности, связанных с величиной, временем и природой этих изменений.
Do we and how do we address the incremental costs of global benefits and the implementation of adaptation measures? Следует ли рассматривать приростные издержки глобальных преимуществ и осуществления адаптационных мер и каким образом это следует делать?
The team found that Sweden, being a country adapted to a high natural climate variability, has not implemented specific adaptation measures as a response to climate change. Группа отметила, что Швеция, являясь страной, способной адаптироваться к резким изменениям естественных климатических условий, не осуществляет конкретных адаптационных мер в связи с изменением климата.
The UNESCO Local and Indigenous Knowledge Systems subdivision, the Nairobi Work Programme of the Climate Change Convention secretariat and the World Meteorological Organization have expressed interest in supporting African States in developing inclusive platforms for African adaptation and climate policy-making. Отдел ЮНЕСКО по системам знаний местных и коренных народов, секретариат Найробийской программы работы по осуществлению Конвенции об изменении климата и Всемирная метеорологическая организация изъявили готовность оказывать государствам Африки помощь в разработке всеохватных платформ для адаптационных стратегий и климатической политики.
The CGE shall be composed of experts in greenhouse gas inventories, vulnerability and adaptation assessment, mitigation and other matters relating to the preparation of national communications. В состав КГЭ входят эксперты, в вопросах составления кадастров выбросов парниковых газов, оценки уязвимости и адаптационных мер и предотвращения изменения климата, а также в других вопросах, связанных с подготовкой национальных сообщений.
Leaders further recognised that the failure at the international level to tackle, in a timely manner, the causes of climate change has strengthened the need to urgently implement adaptation measures, for which a framework was created in the Marrakesh Accords. Участники Форума далее признали, что неспособность своевременно принять меры на международном уровне для устранения причин изменения климата усилила необходимость скорейшего осуществления адаптационных мероприятий, основа для которых была заложена в Марракешских соглашениях.
(e) The identification, possible implementation and funding of measures to reduce vulnerability and prepare for adaptation as a longer term response. ё) обеспечить определение, возможное осуществление и финансирование мер по уменьшению уязвимости и подготовке к проведению адаптационных мероприятий в качестве одной из форм долгосрочного реагирования.