Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптационных

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптационных"

Примеры: Adaptation - Адаптационных
Apart from climatic research, Parties reported a wide spectrum of specific research activities on assessment of vulnerability and adaptation, implementation of adaptation options, measures to address climate change and its adverse impacts and measures to improve national inventories of greenhouse gases. Помимо исследований в области климата Стороны сообщили о широком спектре конкретной исследовательской деятельности по оценке уязвимости и адаптации, осуществлению адаптационных вариантов, мерам по реагированию на изменения климата и негативным последствиям и мерам по совершенствованию национальных кадастров парниковых газов.
In the same context, there are difficulties in linking adaptation assessment and planning with the implementation of concrete adaptation action, due to a lack of resources and institutional capacities as well as a lack of integration of climate change concerns in national policies. В этом контексте существуют трудности в увязке оценки и планирования адаптации с осуществлением конкретных адаптационных мер ввиду нехватки ресурсов и институционального потенциала, а также недостаточной интеграции соображений, связанных с изменением климата, в национальную политику.
The increasing demand for adaptation measures was noted, along with the need to improve knowledge about the vulnerability of societies and the means of mainstreaming adaptation measures into existing development planning. Было отмечено повышение спроса на осуществление мер адаптации наряду с необходимостью повышения уровня информированности об уязвимости стран и способах активной интеграции адаптационных мер в работу по планированию деятельности в целях развития.
Conceptual frameworks for adaptation could assist in identifying the range of available adaptation options while at the same time providing for flexibility and the redesign of options as more clarity emerges regarding the level of change or impacts to which different sectors and levels need to adapt. Концептуальные рамки для адаптации могли бы способствовать выявлению всего диапазона имеющихся адаптационных вариантов и в то же время обеспечивать гибкость и пересмотр таких вариантов по мере формирования более четкой картины в отношении масштабов изменений или воздействий, к которым должны адаптироваться различные секторы.
In particular, it addressed the benefits of and mechanisms for transboundary cooperation in adaptation activities, as well as institutional, policy, legal, scientific and financial aspects of adaptation in the water sector, including cross-cutting issues such as education. В частности, на нем были рассмотрены преимущества и механизмы трансграничного сотрудничества в осуществлении адаптационных мероприятий, а также организационные, стратегические, правовые, научные и финансовые аспекты адаптации в водном секторе, включая междисциплинарные вопросы, такие, как образование.
To further realize the potential of the role of the Nairobi work programme in stimulating and supporting on-the-ground adaptation actions, participants highlighted the need to more closely align the needs of Parties and the actions of organizations and to more systematically document, monitor and evaluate adaptation practices. Участники подчеркнули, что для дальнейшей реализации потенциала, заложенного в Найробийской программе работы благодаря возложению на нее функций стимулирования и поддержки адаптационных действий на местах, необходимо теснее увязывать потребности Сторон и действия организаций и более систематично документировать, контролировать и оценивать адаптационную практику.
This is key to ensuring that adaptation plans address the priorities of the vulnerable and gain their support, and ultimately to ensuring the success and sustainability of adaptation plans and actions. Это имеет ключевое значение для обеспечения учета в адаптационных планах приоритетов уязвимых групп и получение поддержки с их стороны, а, в конечном счете, для обеспечения успешной реализации и устойчивого характера планов и действий в области адаптации.
Although process-based indicators are used to measure the development and implementation of adaptation projects, policies and programmes, there is no guarantee that successful implementation will also mean that effective adaptation is taking place. Хотя показатели, основанные на процессе, используются для оценки разработки и осуществления адаптационных проектов, политики и программ, никакой гарантии того, что их успешное осуществление обеспечит эффективную адаптацию, не существует.
Developing and using indicators for monitoring and evaluating the implementation and effectiveness of adaptation is challenging, in particular for outcome-based indicators and assessing the effectiveness of adaptation projects, policies and programmes. В связи с разработкой и использованием показателей для мониторинга и оценки осуществления и эффективности мер по адаптации возникает ряд серьезных проблем, которые, в частности, связаны с показателями, основанными на итогах, и оценкой эффективности адаптационных проектов, политики и программ.
The World Health Organization pledged to build on its existing pledge and further mainstream adaptation in health operations and to organize a workshop in November 2010 to look at costs and benefits of adaptation options in the health sector in more detail. Всемирная организация здравоохранения обязалась руководствоваться ее действующим обязательством и продолжить интеграцию адаптационных аспектов в операции по охране здоровья и организовать в ноябре 2010 года рабочее совещание для более детального рассмотрения вопроса о затратах и выгодах вариантов адаптации в секторе здравоохранения.
However, according to the GEF secretariat, the piloting of GEF concrete adaptation measures and projects on the ground is providing information on the costs of adaptation. Вместе с тем, как полагает секретариат ГЭФ, осуществление в экспериментальном порядке конкретных адаптационных мер и проектов ГЭФ на практике позволяет получить информацию о расходах на адаптационную деятельность.
While private sources of funding can be expected to cover a portion of the adaptation costs in some sectors, additional external public funding will be needed for adaptation measures. Хотя можно ожидать, что определенная доля адаптационных расходов в некоторых секторах будет покрыта из частных источников финансирования, привлечение дополнительного внешнего государственного финансирования для осуществления мер по адаптации все же будет необходимо.
Undertake practical research to understand local contexts of adaptation, including underlying access to resources, adaptive capacity of coastal ecosystems, the process of decision-making and effects of adaptation measures; Ь) провести практические исследования для того, чтобы понять местные условия адаптации, выделив при этом такие аспекты, как доступ к ресурсам, адаптивный потенциал прибрежных экосистем, процесс принятия решений и последствия адаптационных мер;
It also supports the development of reform and adaptation measures (e.g. adaptation of water management to climate change; safe drinking water supply and adequate sanitation under changing climates). Это также поддержит развитие реформ и адаптационных мер (например, адаптацию комплексного управления водными ресурсами к изменениям климата; безопасному водоснабжении и канализации в условиях изменения климата).
With regard to financing, he said that market barriers to adaptation are different from those to mitigation and that funding sources for adaptation are much more limited. Что касается финансирования, то, по его мнению, рыночные препятствия адаптации являются иными, чем в случае предотвращения, а источники финансирования адаптационных мер намного более ограниченными.
(c) In regard to technologies for adaptation: с) в отношении адаптационных технологий:
(c) Monitoring and assessment: how to evaluate the effectiveness of adaptation interventions. с) Мониторинг и оценка: как оценивать эффективность адаптационных мероприятий.
(Number and percentage of countries demonstrating progress in integrating ecosystem-based and other adaptation approaches in strategies) (Количество и процентная доля стран, демонстрирующих прогресс в деле интеграции экосистемных и других адаптационных подходов в стратегиях)
H. Funding decisions on adaptation projects and programmes 22 - 28 6 Н. Решения о финансировании адаптационных проектов и программ 22-28 7
Creation of regional, sectoral and transboundary (for shared ecosystems) adaptation strategies; а) разработка региональных, секторальных и трансграничных (для совместных экосистем) адаптационных стратегий;
The resilience of vital transport infrastructure to extreme weather events will have to be part and parcel of the adaptation strategies of all member States. Устойчивость жизненно важной инфраструктуры к экстремальным погодным явлениям должна будет стать частью и элементом адаптационных стратегий всех государств-членов.
It is also important that effects of potential diverse goals should be assessed when designing adaptation responses, in order to avoid conflicting measures. При разработке адаптационных мероприятий важно также проанализировать многообразие намеченных целей во избежание противоречия между мерами, принимаемыми для их реализации.
After framing the situation, the available instruments and assessment methods are presented, on the basis of which concrete guidance on the integration of adaptation measures is provided. После представления ситуации раскрываются имеющиеся инструменты и методы, на основе которых даются конкретные рекомендации по проведению адаптационных мероприятий.
Under the project, a number of activities are being implemented in the framework of a careful mix of adaptation approaches recommended by experts from UNEP and UN-Habitat. В соответствии с проектом осуществляется ряд мероприятий в рамках тщательно подобранного комплекса адаптационных подходов, рекомендованных экспертами ЮНЕП и ООН-Хабитат.
The overall collection of lessons learned will be designed so that it can act as a checklist for developing a transboundary adaptation strategy and plan. Общая подборка информации об извлеченных уроках будет построена таким образом, чтобы она могла использоваться в качестве контрольного перечня для разработки трансграничных адаптационных стратегий и планов.