Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптационных

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптационных"

Примеры: Adaptation - Адаптационных
The task of measuring the effectiveness of adaptation measures is challenging, and the development of appropriate outcome-based indicators should follow agreed adaptation objectives and targets. Задача измерения эффективности адаптационных мер является крайне сложной, и при разработке соответствующих показателей, основанных на итогах, следует ориентироваться на согласованные задачи и целевые показатели адаптации.
The United States is providing practical scientific information and tools to improve the design and implementation of adaptation measures in a variety of sector- and region-specific adaptation projects. Соединенные Штаты предоставляют практическую научную информацию и инструменты для улучшения разработки и осуществления адаптационных мер в рамках разнообразных проектов по адаптации в конкретных секторах и регионах.
She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств.
Moreover, in a CEB policy brief on adaptation circulated at Conference of the Parties, the Board emphasized the need to uphold human rights in adaptation processes, and that they had to be a core component of all aspects of adaptation action. Кроме того, в аналитической записке КСР о мерах по адаптации, распространенной на Конференции Сторон, Координационный совет подчеркнул, что в адаптационных процессах необходимо учитывать права человека, которые должны стать основным компонентом всех аспектов действий по адаптации.
He stressed that Bangladesh is among the most proactive countries in the world as regards adaptation, having made significant progress, in particular through the development and implementation of community-based adaptation strategies. Он подчеркнул, что Бангладеш относится к числу наиболее активных стран мира, в том что касается адаптации, поскольку она достигла значительного прогресса, в частности путем разработки и осуществления адаптационных стратегий на уровне общин.
(b) The enriching references to and materials on vulnerability and adaptation assessments, including the open source software used in adaptation modelling; Ь) познавательные источники и материалы по вопросам оценок уязвимости и адаптации, включая имеющееся в отрытом доступе программное обеспечение, используемое для построения адаптационных моделей;
Mr. Janos Pasztor, Coordinator, Sustainable Development Programme, UNFCCC secretariat said adaptation has always been a priority for developing countries and that the seminar initiated the EGTT activities on technologies for adaptation. Координатор программы устойчивого развития секретариата РКИКООН г-н Янош Паштор отметил, что адаптация всегда была приоритетным вопросом для развивающихся стран и что семинар положил начало деятельности ГЭПТ в области адаптационных технологий.
It has made an assessment of possible impacts and adaptation measures, and it has adopted flexible coastal zone management practices that could ensure an autonomous adaptation to gradual changes in sea-level and weather patterns. Нидерланды произвели оценку возможного воздействия и адаптационных мер и одобрили гибкую практику рационального использования прибрежных зон, которая могла бы обеспечить автономную адаптацию к постепенному изменению уровня моря и погодных условий.
Three Parties had evaluated the costs of adaptation measures for various scenarios of sea-level rise, and estimated the opportunity costs of undertaking no adaptation measures. Три Стороны произвели оценку издержек в связи с адаптационными мерами для различных сценариев повышения уровня моря и оценили издержки, связанные с возможностями осуществления адаптационных мер.
Initiation of adaptation measures will allow more detailed determination of how the impacts of climate change concern different groups and what kind of adaptation measures can be used to promote equal social development. Начало осуществления адаптационных мер позволило бы более подробное определение того, каким образом последствия изменения климата коснутся различных групп и какого рода адаптационные меры могли бы использоваться для обеспечения справедливого социального развития.
There is a need for flexibility of access; mainstreaming climate change issues into development strategies in order to maximize national co-financing; developing and transferring adaptation technologies; and setting up a comprehensive national strategy for implementation of adaptation. Необходимо обеспечить гибкий доступ; включить вопросы, относящиеся к проблематике изменения климата, в стратегии развития в целях мобилизации максимального объема средств на национальном уровне; разрабатывать и обеспечивать передачу адаптационных технологий; а также разработать комплексную национальную стратегию осуществления мер по адаптации.
None of the Parties prioritized its adaptation measures or provided cost estimates, but a few described their policy as regards mainstreaming adaptation into national policies and programmes. Ни одна из Сторон не представила информации о порядке приоритетности ее адаптационных мер и об оценках расходов, однако несколько Сторон представили описание своей политики в отношении включения адаптации в основные направления национальной политики и программ.
It was emphasized that achieving sustainability, sufficiency and predictability of both national and international long-term support for adaptation action is the main challenge in implementing adaptation measures in the future. Было подчеркнуто, что достижение устойчивости, достаточности и предсказуемости долгосрочной поддержки адаптационных мер как на национальном, так и международном уровнях представляют собой основную задачу с точки зрения осуществления адаптационных мер в будущем.
Under the adaptation {framework}{programme}, international institutional arrangements for adaptation {must}{should}: Международные институциональные механизмы для адаптации, предусмотренные в адаптационных {рамках}{программе}, должны:
From identifying information needs to vulnerability assessment, planning and choosing priority adaptation measures, the knowledge, capacity and views of everyone involved are crucial to ensure sound, effective and sustainable adaptation. Знания, возможности и мнения всех участвующих субъектов по различным вопросам - от выявления информационных потребностей до оценки уязвимости, планирования и выбора приоритетных адаптационных мер - имеют исключительно важное значение для обеспечения надежной, эффективной и устойчивой адаптации.
The major focus of the programme's adaptation efforts is on the provision to developing countries of support to undertake vulnerability assessments and of capacity-building to enable them to maintain the resilience of those ecosystems that are most vulnerable to climate change and to maximize ecosystem services for adaptation. Главным направлением адаптационных усилий программы является оказание поддержки развивающимся странам в проведении оценок уязвимости и в создании потенциала, позволяющего им поддерживать сопротивляемость тех экосистем, которые являются наиболее уязвимыми перед лицом изменения климата, а также максимизировать экосистемные услуги в целях адаптации.
This potentially significant risk exposure and the related adaptation costs - which for developing economies would be devastating - are matched by important knowledge gaps about vulnerabilities, impacts and adaptation strategies as well as insufficient levels of preparedness. Такая потенциально значительная подверженность рискам и связанные с этим адаптационные издержки, которые для развивающихся экономик будут катастрофическими, усугубляются существенными пробелами в знаниях о факторах уязвимости, последствиях и адаптационных стратегиях, а также недостаточными уровнями готовности.
(c) Developing medium- and long-term adaptation strategies that integrate adaptation needs into development planning (EU); с) разработка средне- и долгосрочных стратегий адаптации, обеспечивающих учет адаптационных потребностей в процессе планирования в области развития (ЕС);
However, if the categories of social protection and accelerated development (to address the current adaptation deficit) are included, the adaptation costs for Rwanda could be as high as USD 300 million a year. Однако если сюда включить категории социальной защищенности и ускоренного развития (для решения проблем, связанных с существующим адаптационным дефицитом), то размер адаптационных расходов для Руанды может составить вплоть до 300 млн. долл. США в год.
Yet the economic assessment of adaptation options for ecosystems and biodiversity has been very difficult owing to the uncertainty of climate change impacts and the difficulty of evaluating the benefits of adaptation measures in monetary terms. Вместе с тем проведение экономической оценки вариантов адаптации применительно к экосистемам и биоразнообразию оказалось весьма сложным делом вследствие неоднозначности последствий изменения климата и трудностей с оценкой выгод адаптационных мер в денежном выражении.
Economic assessments can also ensure transparency and consistency during the identification of adaptation measures, as each evaluated adaptation option is subject to the same assumptions regardless of the approach chosen. Экономические оценки также могут обеспечить транспарентность и последовательность на этапе определения адаптационных мер, поскольку в отношении каждого варианта адаптации, прошедшего оценку, действуют одни и те же допущения вне зависимости от выбранного подхода.
At the same time, participants acknowledged that, in a number of cases, there is already enough evidence to warrant the implementation of adaptation actions. Therefore, the absence of economic assessments should not be a reason for delaying adaptation activities. При этом участники признали, что в ряде случаев уже имеется достаточное количество фактов, указывающих на необходимость осуществления адаптационной деятельности, поэтому отсутствие экономических оценок не должно служить причиной для отсрочки адаптационных мероприятий.
Some participants called for a better understanding of synergies between investment and financial flows for mitigation and for adaptation, and for further consideration of adaptation needs. Некоторые участники призвали к обеспечению более глубокого понимания синергических связей между инвестиционными и финансовыми потоками на цели предотвращения изменения климата и на цели адаптации к его последствиям, а также к дальнейшему рассмотрению адаптационных потребностей.
To enhance the capacity of developing country experts and national teams for developing adaptation and developing fundable adaptation projects Укрепление потенциала экспертов из развивающихся стран и национальных групп для разработки адаптационных мер и финансируемых проектов в области адаптации
With regard to community-based adaptation, all submissions emphasize the need for participatory assessment of risks and actions required, cooperation by local authorities and the rescue and incorporation of traditional knowledge to facilitate the adoption of adaptation initiatives by local people. Что касается общинной адаптации, то во всех представлениях подчеркивается необходимость проведения основанной на принципе участия оценки рисков и требующихся мер, сотрудничества местных властей и спасательных служб и инкорпорирования традиционных знаний в целях содействия выдвижению адаптационных инициатив местным населением.