| UNIDO also advocates the importance of industry as a key sector for adaptation activities and the need for inclusion of adaptation policies and strategies in industrial development policies at the national level. | ЮНИДО подчеркивает также важное значение промышленности как ключевого сектора для проведения адаптационных мероприятий и необходимость отражения адаптационной политики и стратегий в политике промышленного развития на национальном уровне. |
| The aim of the guidelines for adaptation strategies is to disseminate information on climate change effects and the most appropriate adaptation strategies for Europe's cultural heritage managers. | Цель руководящих принципов для стратегий адаптации заключается в распространении информации о воздействии изменения климата и об адаптационных стратегиях, наиболее приемлемых для лиц, отвечающих за сохранение культурного наследия Европы. |
| Views on lessons learned, good practices, gaps, needs, barriers and constraints to adaptation, including implementation of adaptation projects. | Ь) мнения, касающиеся извлеченных уроков, эффективной практики, существующих пробелов, потребностей, препятствий и факторов, ограничивающих возможности применения адаптационных мер, в том числе относительно осуществления адаптационных проектов. |
| Adaptation has to be based on scenario-driven assessments of key impacts of future climate change and possible adaptation options. | Адаптация должна быть основана на планах действий по оценке ключевых последствий будущего изменения климата и возможных адаптационных мер. |
| Adaptation costs in maritime transport are not yet fully understood given the important knowledge gap in terms of adaptation needs, geographic distribution and required response measures. | Пока нет полного представления о затратах на осуществление адаптационных мер на морском транспорте, поскольку остаются существенные пробелы в знаниях по поводу потребностей в адаптации, географического распределения последствий и требуемых ответных мер. |
| Ms. Virginia Sena, Uruguay, outlined identification of adaptation measures and related technologies in Uruguay's second national communication. | Г-жа Виргиния Сена (Уругвай) рассказала об определении адаптационных мер и соответствующих технологий во втором национальном сообщении Уругвая. |
| Both conventional and innovative options for financing the transfer of adaptation technology should be explored. | Следует изучить как традиционные, так и новые возможности для финансирования передачи адаптационных технологий. |
| Ensuring that efforts aimed at addressing technologies for adaptation contribute to meeting sustainable development objectives | е) принятие мер, направленных на то, чтобы усилия, предпринимаемые в отношении адаптационных технологий, содействовали выполнению задач устойчивого развития; |
| Leaders at the high-level event emphasized the essential role of clean technologies and appropriate adaptation technologies in the context of sustainable development. | На Мероприятии высокого уровня лидеры подчеркнули существенно важную роль чистых и соответствующих адаптационных технологий в деле обеспечения устойчивого развития. |
| It will assist developing countries that are particularly vulnerable to climate change in undertaking country-driven concrete adaptation projects and programmes. | Фонд будет оказывать помощь развивающимся странам, которые особенно уязвимы для воздействия изменения климата, в осуществлении конкретных адаптационных проектов и программ на национальном уровне. |
| It also supports the development of reform and adaptation measures. | Это также поддержит развитие реформ и адаптационных мер. |
| Since this process is iterative by nature, several adaptation rounds including the driveability tests were carried out. | Поскольку данный процесс является по своему характеру итеративным, было выполнено несколько адаптационных циклов, включая испытания на определение дорожных качеств. |
| Other participants referred to strategies and approaches that take into account building capacity and enabling environments to drive private-sector financing of and investment in adaptation projects. | Еще один участник рассказал о стратегиях и подходах, которые учитывают аспекты укрепления потенциала и создание благоприятных условий в целях стимулирования частного сектора к финансированию адаптационных проектов и инвестирования в них. |
| Most adaptation measures are being taken by local authorities. | Большинство адаптационных мер принимается на уровне местных властей. |
| The eligibility of adaptation activities for funding under the financial mechanism of the Convention is still the subject of discussion by the Committee. | Критерии отбора адаптационных мероприятий для финансирования в рамках финансового механизма Конвенции по-прежнему являются предметом обсуждения в Комитете. |
| An alternative method of classification is based on the scope of the adaptation strategies. | Альтернативный метод классификации основывается на временных рамках адаптационных стратегий. |
| Describes coastal adaptation technologies that are in use or have been demonstrated; | Ь) содержится описание адаптационных технологий прибрежных зон, которые используются или действие которых было продемонстрировано; |
| Such technologies facilitate the planning, implementation and monitoring of adaptation strategies. | Такие технологии облегчают планирование, осуществление и мониторинг адаптационных стратегий. |
| Key adaptation technologies include technologies to improve, in a sustainable manner, water supply, agriculture and food production. | К числу основных адаптационных технологий относятся технологии по улучшению и обеспечению устойчивого характера водоснабжения, развития сельского хозяйства и производства продовольствия. |
| Options to accelerate and sustain the development and transfer of coastal adaptation technologies. | Варианты ускорения и обеспечения устойчивого характера развития и передачи адаптационных технологий для прибрежных районов. |
| Sometimes the secondary benefits of adaptation measures are sufficient to justify them in their own right. | В некоторых случаях одни только вторичные преимущества адаптационных мер уже являются достаточным основанием для принятия этих мер. |
| Some decision tools to evaluate alternative adaptation strategies, based on a number of criteria, are available. | В настоящее время разработаны некоторые механизмы принятия решений с целью оценки альтернативных адаптационных стратегий на основе ряда критериев. |
| Less than half of them reported on adaptation activities other than research. | Менее половины Сторон сообщили об иных адаптационных мерах, помимо исследований. |
| Other participants took the view that adaptation project pipelines drive allocations, which in turn determines the balance. | Другие участники сочли, что наличие процедур подготовки адаптационных проектов стимулирует ассигнования, что в свою очередь определяет сбалансированность. |
| Extreme climate events such as droughts, floods, tropical cyclones, severe storms and bushfires are regular environmental factors requiring flexibility and adaptation. | Такие стихийные бедствия, как засухи, наводнения, тропические циклоны, мощные ураганы и пожары, являются обычными природными явлениями, требующими проявления гибкости и принятия адаптационных мер. |