Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Action - Воздействие"

Примеры: Action - Воздействие
The report has had a significant impact by providing policy guidance for top-level political action, a multisectoral response and recommendations on how to deal with gender inequalities that fuel the spread of the epidemic. Этот доклад оказал значительное воздействие, обеспечив директивное руководство политической деятельностью на высоком уровне, участие различных секторов в принятии мер в ответ на эпидемию и рекомендации по вопросу о том, каким образом можно решать проблему неравенства женщин и мужчин, способствующую распространению эпидемии.
If cooperative action among governments to address climate change is to have the global impact we seek, we must continue to draw on expertise not normally available in Convention processes. Для того чтобы меры сотрудничества между правительствами в целях решения проблем, связанных с изменением климата, оказали желаемое глобальное воздействие, необходимо задействовать экспертные знания, которые обычно не учитываются в процессах Конвенции.
The Canadian regulatory action was based on two environmental risk assessment reviews, which concluded that tributyl tin compounds were highly toxic to aquatic organisms, including imposex in dogwhelks, effects on molluscs and benthic invertebrates. Канадское регламентационное постановление было основано на двух оценках экологического риска, в ходе которых был сделан вывод о том, что соединения трибутилолова обладают высокой токсичностью для морских организмов, в том числе приводят к развитию импосекса у моллюсков-багрянок, оказывают вредное воздействие на моллюсков и морских беспозвоночных.
The demographic changes which have been occurring for a number of years now, not only in all of the countries of Europe but worldwide, have begun to dramatically change the landscape of our societies and urgently demand action by all responsible decision-makers. Демографические изменения, которые на протяжении уже ряда лет происходят не только во всех европейских странах, но и повсюду в мире, начали оказывать кардинальное воздействие на структуру нашего общества, настойчиво требуя безотлагательных действий от всех тех, кто несет ответственность за принятие решений.
It is noted, however, that the international process has had some indirect effects on resource allocation: for example, financing by the European Union of forest-related rural development measures requires that the proposed action be consistent with national forest programmes. При этом отмечалось, что международные процессы оказывают определенное косвенное воздействие на распределение ресурсов: так, например, в связи с финансированием Европейским союзом мероприятий в области сельскохозяйственного развития, связанного с лесами, выдвигается требование, чтобы предлагаемые меры увязывались с национальными программами в области лесопользования.
The Government has recognized that preventive action is one of its weak points, insofar as scattered responsibilities, uncoordinated information systems and inadequate decentralization of human rights policy have left gaps in preventive mechanisms and been unable to influence the course of the armed conflict. Правительство признало, что профилактические меры являются одной из его слабых сторон, поскольку недостатки превентивных механизмов определяются такими факторами, как распыление функций, отсутствие координации информационных систем и слабая децентрализация политики в области прав человека, и поэтому нет возможности оказывать существенное воздействие на развитие вооруженного конфликта.
The Committee concluded that the final regulatory action provided a sufficiently broad basis to merit including bisether in Annex III of the Rotterdam Convention in the industrial category. С учетом того, что такая превентивная мера позволяет предотвратить воздействие этого химического вещества в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся уменьшить потенциально используемые объемы химического вещества в уведомляющей Стороне.
(b) An explanation of how the exposure relates to the problem which was the reason for the regulatory action, taking into account the hazards of the chemical, would facilitate the work of the Committee. Ь) исходить из того, что объяснение того, как воздействие связано с проблемой, которая послужила причиной принятия регламентационного постановления, с учетом опасности химического вещества, облегчит работу Комитета.
The inventive method consists in transmitting a control action to an object, in determining parameters of the controlled object pattern according to the response thereof to the control action and in calculating the values of the control system adjustable parameters. Способ основан на подаче управляющего воздействия на объект, определении параметров модели объекта управления на основе его реакции на управляющее воздействие и вычислении значений настраиваемых параметров системы управления.
The action combined of massage technique and the passive movements aimed at mobilization of joint that can be easily used by the therapist in order to restore tone and elasticity, to strengthen or soothe the symptoms of inflammation depended on the osteoartromuscolar apparatus. Наш специалист, Господин Риккардо Бинаги, получивший диплом Ортопедического Миланского Университета Галеацци, при проведении процедур пользуется различной техникой массажа, отточенной годами. Механическое воздействие на тело его опытных рук дает мощный энергетический эффект при многих заболеваниях.
In order to achieve its objectives regarding the promotion of professional equality, the Government has focused on two types of action: the adoption of specific laws and the strengthening of partnerships. Со времени принятия закона от 6 июня 2000 года, касающегося "равного доступа женщин и мужчин к выборным должностям", дважды были проведены выборы, которые показали, что там, где применяется этот закон, он оказывает положительное воздействие на роль женщин в жизни государства.
Its antidepressant effects are similar to other tricyclic antidepressant drugs but it has a more rapid action, is better tolerated and has little cardiovascular, analgesic or anorectic effects. Его антидепрессивное воздействие аналогично воздействию других трициклических депрессантов, однако аминептин действует быстрее, легче переносится, а также оказывает меньшее воздействие на сердечно-сосудистую систему и имеет меньший анальгетический и аноректический эффект.
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota and that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. Однако, учитывая широкое распространение ПХФ/ПХА, что измеряемые уровни ПХФ/ПХА часто обнаруживаются в биоте, нельзя исключать воздействие на окружающую среду.
In February 2001, the Governor and the Delegate to Congress held talks with the Secretary of the Interior in Washington, D.C., to press for action to lessen the impact of the measure and to clarify the jurisdictional matter of ownership of the underwater area. В феврале 2001 года губернатор и делегат Конгресса провели переговоры с министром внутренних дел в Вашингтоне, О.К., и потребовали ослабить воздействие этой меры и разъяснить юрисдикционный характер прав на владение подводной территорией30.
First of all, SCENAR and COSMODIC action is focused on normalization of the disordered functions of the body. The main objective here is providing harmony and stimulating the defensive forces and latent reserves of the body. Воздействие аппарата направлено, прежде всего, на нормализацию нарушенных функций организма, при этом главная задача - обеспечение гармонии в организме и стимуляция его защитных сил и скрытых, незадействованных резервов.
Sohis spooky action at a distance is not something that travels in space-time. ак что это странное воздействие нельз€ считать чем-то, что перемещаетс€ в пространстве-времени.
The thermal action is carried out using energy from a nuclear radiation source situated in a sealed, radiopaque container, in which the energy of the self-absorbed radiation builds up and is converted into thermal energy. Тепловое воздействие осуществляют энергией источника ядерного излучения, размещенном в закрытом радионепроницаемом контейнере, в котором энергия самопоглощенного излучения, аккумулируясь, превращается в тепловую.
From this the researchers concluded that the dogs who could clearly associate the shock with their action (i.e. touching the prey) and as a result were able to predict and control whether they received a shock, did not show considerable or persistent stress. Исследователи пришли к выводу, что те собаки, которые смогли создать четкие ассоциативные связи между своими действиями и воздействием и, как результат, смогли предсказать и контролировать воздействие, не подвергались существенному или постоянному стрессу.
The notification describes the specific risks and outlines that the ban of Tetra- and PentaBDE uses significantly reduces the exposure of aquatic organisms and wildlife, therefore, the final regulatory action constitutes a preventative approach to ensure that these activities are not introduced in Canada. В уведомлении описаны конкретные риски и указано, что запрет на применение тетра- и пента-БДЭ существенно снижает воздействие на водные организмы и дикую природу: следовательно, окончательное регламентационное постановление является реализацией превентивного подхода, позволяющего предупредить повторное появление в окружающей среде Канады пентабромдифениловых смесей.
Cooperation between COMIFAC national correspondents and UNCCD focal points will facilitate the preparation and completion of NAPs, as well as the preparation of the subregional action programme (SRAP) for Central Africa on the basis of the subregional Convergence Plan for the joint management of forest resources. Взаимодействие между национальными корреспондентами КОМИФАК и координационными центрами КБО сможет оказать положительное воздействие на процесс подготовки и окончательной доработки НПД, равно как и на процесс разработки субрегиональной программы действий (СРПД) для Центральной Африки на основе Субрегионального плана конвергенции в интересах обеспечения согласованного управления лесными ресурсами.
It is my hope that coming in the wake of the Copenhagen Social Summit, it will benefit from that Summit's commitments and create the kind of impact that has long been missing in previous summit declarations and plans of action. Я надеюсь, что результаты Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и принятые на ней обязательства пойдут на пользу этой инициативе и окажут на нее воздействие, которого не хватало в декларациях и планах действий предыдущих саммитов.
Identify appropriate regulatory action, expressed to the greatest extent possible in performance terms, for electronically controlled vehicle systems/functions and their interaction, having influence on the dynamic behaviour of the vehicle. Определение надлежащей нормативной деятельности, которая в максимально возможной степени характеризовалась бы с точки зрения эффективности систем/функций транспортного средства с электронным управлением и их взаимозависимости и оказывала бы воздействие на динамические характеристики транспортного средства.
This will have a positive impact on the sustainable development of commodity-dependent countries.] or [Further action should be considered to reduce the instabilities and risks faced by the commodity and export dependent developing countries. Это окажет позитивное воздействие на устойчивое развитие стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора.] или [В целях снижения уровня нестабильности и рисков, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, зависящие от сырьевого сектора и экспорта, следует рассмотреть дополнительные меры.
This section will explore what the key policy issues or "levers" are which should be emphasized in order to stimulate action on transport and the environment. развитие транспортной инфраструктуры вблизи жилых районов: воздействие на здоровье человека и благосостояние; - транспортная политика и стихийный рост городов за счет сельской местности.
National authorities, the United Nations system and other international partners can have a much greater and earlier collective impact if we agree on an early strategy with defined and sequenced priorities, and align action and resources behind that strategy. Национальные власти, система Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры смогут гораздо быстрее оказывать более мощное совокупное воздействие, если мы своевременно выработаем стратегию, содержащую четко определенные и разбитые по степени важности приоритеты, и подкрепим эту стратегию практическими действиями и ресурсами.