Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Action - Воздействие"

Примеры: Action - Воздействие
However, we believe that the efforts of the Secretary-General's special envoy to Central Africa, Mohamed Sahnoun, have had a positive effect, and should be pursued in coordination with the action of other mediators, in particular Aldo Ajello for the European Union. Тем не менее, мы полагаем, что усилия Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Центральной Африке г-на Мохаммеда Сахнуна оказали позитивное воздействие и должны осуществляться в согласовании с усилиями других посредников, в частности, таких, как Альдо Айелло от Европейского союза.
Biodiversity is the integrating feature of the Convention and in that context the OSPAR Commission, which was established by the Convention, reviews impacts of candidate lists of human activities to see where action would be justified and what measures would be needed. Биоразнообразие является интегрирующим элементом Конвенции, и в этой связи Комиссия ОСПАР, созданная в рамках Конвенции, изучает воздействие на окружающую среду деятельности человека, включенной в контрольные перечни, с тем чтобы определить, в каких областях действия будут носить обоснованный характер и какие меры необходимо принять.
Consideration of trade and trade-related policy issues which impact on SIDS significantly, and for which effective action must be taken to strengthen institutional infrastructure, particularly in the public sector; важность рассмотрения вопросов торговой политики и политики, связанной с торговлей, которые оказывают существенное воздействие на малые островные развивающиеся государства и для решения которых необходимо принимать эффективные меры по укреплению институциональной инфраструктуры, особенно в государственном секторе;
Whether we are dealing with good donorship, coordination of humanitarian assistance or the safety of humanitarian workers, we must never lose sight of the fact that the impact of our action or inaction is very real for those of our fellow human beings who need our help. Идет ли речь о передовой практике предоставления донорской помощи, о координации гуманитарной помощи или о безопасности гуманитарных сотрудников, мы не должны упускать из виду тот факт, что наша деятельность или наше бездействие оказывают вполне реальное воздействие на тех людей, которые нуждаются в нашей помощи.
It may be difficult to disentangle the direct effects and resulting costs of a PRTR system from the indirect effects and costs of "voluntary" environmental action that they would take anyway, in the absence of such a mechanism. Трудно отделить непосредственное воздействие и соответствующие затраты на систему РВПЗ от опосредованного воздействия и затрат на добровольные меры по охране окружающей среды, которые были бы приняты предприятиями в любом случае и при отсутствии такого механизма.
Under indicators of achievement, add the following two paragraphs after paragraph (d): "(e) The number and impact of forums and expert meetings organized to access and monitor the rate of implementation of the action programme. В графе «Показатели достижения результатов» после пункта (d) добавить следующие два пункта: «ё) Число и воздействие форумов и совещаний экспертов, организуемых для оценки и контроля темпов осуществления программы действий.
We are optimistic about the spirit of cooperation and action that permeates the United Nations and the African Union, and we are fully confident that this will have positive ramifications for the New African Initiative. У нас вызывает надежду дух сотрудничества и стремление к действию, продемонстрированные Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, и мы абсолютно уверены, что это окажет положительное воздействие на осуществление Новой африканской инициативы.
Even when it is evident that the Council's action is not essential to the work of these organizations and agencies, the Council's total inaction and isolation could be counterproductive for carrying out these humanitarian and development activities. Даже с учетом очевидного факта, что действия Совета не являются существенным элементом деятельности этих организаций и учреждений, полное бездействие Совета и изоляция могут оказать контрпродуктивное воздействие на осуществление гуманитарной деятельности и задач в области развития.
A number of participants were of the view that SAICM should include action to monitor exposure to hazardous chemicals, including chronic low-level exposure, to study the effects of such exposures and to promote early detection programmes using science-based indicators. По мнению ряда участников, СПМРХВ должен предусматривать действия по мониторингу воздействия опасных химических веществ, включая постоянное низкоуровневое воздействие, по изучению последствий такого воздействия и содействию разработке и осуществлению программ раннего обнаружения с использованием научно обоснованных показателей.
Speakers took note of the visits the Council undertook to the field in order to better assess situations that affect International peace and security and require urgent action on its part. Выступавшие приняли к сведению поездки членов Совета на места для проведения более эффективной оценки ситуаций, оказывающих воздействие на международный мир и безопасность и требующих неотложных мер со стороны Совета.
Broader action is needed on gender issues that shape the impact of social security systems and permit the continuous reproduction of gender inequality in and through social security. Решение гендерных проблем, которые определяют воздействие систем социального обеспечения и создают условия для постоянного воспроизведения гендерного неравенства в них и через их посредство, требует более широких действий.
Others, on the other hand, believe that the effects of affirmative action measures are still inadequate and that individuals belonging to ethnic, racial and female minorities continue to be exposed to discrimination in the areas of education, training and employment. Другие штаты, наоборот, считают, что воздействие политики позитивных действий еще недостаточно и что лица, принадлежащие к этническим, расовым и женским меньшинствам, по-прежнему подвергаются дискриминации в сфере образования, профессиональной подготовки и занятости.
It also recognizes the significant impact that collaborative efforts have had on the implementation of road safety measures, and points to the growing recognition by Governments that action to improve road safety is an urgent matter. В нем также отмечается существенное воздействие, которое оказали совместные усилия на осуществление мер в области дорожной безопасности, и подчеркивается растущее признание правительствами настоятельной необходимости принятия мер по повышению безопасности дорожного движения.
Pressure on the environment, including from the impacts of climate change and increasingly frequent extreme weather events on agricultural production and food systems, will tend to increase the risks of food insecurity in coming decades and add to the demands for humanitarian action and capacity-building for adaptation. Нагрузка на окружающую среду, включая воздействие изменения климата и участившихся экстремальных погодных явлений на сельскохозяйственное производство и продовольственные системы, приведет к усугублению ситуации с продовольственной безопасностью в ближайшие десятилетия и увеличит потребность в гуманитарных действиях и наращивании потенциала для принятия мер адаптации.
The Study and Report provide a detailed picture of the nature, extent and causes of violence against children, including small arms and light weapons, and proposed clear recommendations for action to prevent and respond to such violence. В исследовании и докладе дается подробное описание характера, масштабов и причин насилия в отношении детей, включая воздействие стрелкового оружия и легких вооружений, и предложены четкие практические рекомендации по предотвращению такого насилия и реагированию на него.
This development has contributed to the mainstreaming of a predominantly technical view of efficacy, understood as the causal suitability of government actions and tools in producing desired economic and social goals, without bestowing causal relevance and impact on the institutional and political components of action. Такое развитие событий способствует актуализации преимущественно технического представления об эффективности, понимаемой как причинно обусловленная приемлемость действий и инструментов правительства для достижения желаемых экономических и социальных целей без необходимости прослеживать причинно-следственные связи и увязывать их воздействие с институциональными и политическими компонентами принимаемых мер.
International criminal courts, however, are much more in need of such support, and need it more urgently, because their action has a direct impact on the human rights of individuals residing on the territory of sovereign States and subject to their jurisdiction. Однако международные уголовные суды нуждаются особо в такой поддержке и нуждаются в ней срочно, поскольку их действия оказывают прямое воздействие на права человека лиц, проживающих на территории суверенных государств и находящихся под их юрисдикцией.
Kazakhstan welcomed the start of the pilot project in the Chu Talas basin and underlined the importance of early action, since climate change impacts were already visible in Central Asia and in the Aral Sea basin. Казахстан с удовлетворением отметил начало осуществления экспериментального проекта в бассейне рек Чу и Талас и подчеркнул важность заблаговременных действий, поскольку воздействие изменения климата уже наглядно проявляется в Центральной Азии и в бассейне Аральского моря.
He emphasized that unless action was taken to prevent a future decline, UNODC would have to make further cuts, which, in turn, would have a large impact on its ability to fulfil its mandates. Он подчеркнул, что, если не будут приняты меры для предотвращения дальнейшего сокращения поступлений, ЮНОДК будет вынуждено пойти на дальнейшее снижение расходов, что в свою очередь окажет существенное воздействие на его способность выполнять свои мандаты.
Essentially, however, the growing interest in climate change should be reflected in concrete action such as a commitment from the industrialized countries to reduce their gas emissions, which endangered the ozone layer and had adverse impacts on the environment and on all aspects of human life. Вместе с тем важно, чтобы растущее внимание к проблеме изменения климата нашло воплощение в конкретных действиях, таких как, например, обязательство промышленно развитых стран сократить свои выбросы газов, представляющие угрозу для озонового слоя и оказывающие пагубное воздействие на окружающую среду и все аспекты человеческой жизни.
In other words, complementary contextual information could facilitate a global assessment that could provide a representation of the impact of the action by Member States in implementing the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. Другими словами, дополнительная контекстуальная информация могла бы способствовать проведению глобальной оценки, которая могла бы помочь определить воздействие мер, принимаемых государствами-членами в целях реализации решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The anti-mine action programme, and more particularly demining activities, must have a positive effect on the peace process by promoting the restoration of trust between the parties, facilitating rehabilitation and development activities, and improving human security in the region. Программа противоминной деятельности, и в особенности деятельности по разминированию, должна оказать позитивное воздействие на мирный процесс, благоприятствуя восстановлению доверия между сторонами, облегчая восстановление и развитие, равно как и улучшая человеческую безопасность в регионе.
Under its early warning and urgent action procedure, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination reviewed the impact of the New Zealand Foreshore and Seabed Act of 2004 on the rights of the Maori people. В рамках своей процедуры о заблаговременном предупреждении и неотложных действиях Комитет по ликвидации расовой дискриминации проанализировал воздействие закона Новой Зеландии о береговой полосе и морском дне 2004 года на права народа маори.
Community action for gender equality was also leveraged by the overall international trends, such as the Declaration of the Beijing Conference of 1995, which had a strong impact through the adoption of a comprehensive platform for gender equality. Действия Сообщества в области гендерного равенства также были усилены общими международными тенденциями, такими как Декларация Пекинской конференции 1995 года, которая оказала существенное воздействие за счет принятия всеобъемлющей платформы действий по достижению гендерного равенства.
The action by the Chief Prosecutor to indict President Bashir will adversely affect the ongoing peace initiatives, including the implementation of resolution 1769 (2007), and complicate the stabilization efforts in Darfur and also the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in Southern Sudan. Решение Главного обвинителя начать уголовное преследование президента Башира окажет отрицательное воздействие на проводимые мирные инициативы, в том числе на ход выполнения резолюции 1769 (2007), и осложнит предпринимаемые усилия по стабилизации обстановки в Дарфуре, а также осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения на юге Судана.