Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняют

Примеры в контексте "Accused - Обвиняют"

Примеры: Accused - Обвиняют
Katie, there's a great deal of evidence already to tie Paul Spector to the crimes of which he stands accused. Кейти, уже есть огромное количество улик, которые связывают Пола Спектора с преступлениями, в которых его обвиняют.
In the statement, Lithuania is once again accused of unwillingness to discuss an agreement by which the completion of the withdrawal of Russian military forces would be confirmed. В этом заявлении Литву вновь обвиняют в нежелании обсуждать соглашение, в котором будет подтверждено завершение вывода российских вооруженных сил.
Those who want no nuclear-weapon States are being accused of wanting to increase their number. Тех, кто не желает сохранения государств, обладающих ядерным оружием, обвиняют в желании пополнить их число.
Too often they have been unjustly maligned and accused of actions that very frequently have occurred outside the realm of the Division and their responsibility. Слишком часто их несправедливо критикуют и обвиняют за действия, которые весьма часто выходят за рамки компетенции Отдела и его сотрудников.
Zaire is indeed constantly being denigrated even to the extent that it is often falsely accused of supporting armed activity within Rwanda and Burundi. Заир, по сути, и так постоянно подвергается диффамации, причем до такой степени, что зачастую его клеветнически обвиняют в поддержке вооруженных операций на территориях Руанды и Бурунди.
The United Nations should not be used as a tool in this way; therein lies the root cause of the powerlessness of which it stands accused. Нельзя допускать, чтобы ее использовали таким образом; в этом кроется коренная причина той беспомощности, в которой обвиняют Организацию.
Today, five years later, leaders stand accused of having failed to live up to their commitments. Сегодня, спустя пять лет после этого форума, лидеров обвиняют в том, что они не смогли выполнить свои обязательства.
They also accused UNITA of reoccupying 90 areas it had surrendered, killing during the takeover many Government police officers and other local officials. Они также обвиняют УНИТА в том, что он опять захватил 90 районов, которые он было передал под контроль правительства, убив при этом многих сотрудников правительственной полиции и других местных должностных лиц.
The Federal Republic of Yugoslavia and Albania have accused one another of causing incidents on the border and of shooting in the other State's territory. Союзная Республика Югославия и Албания обвиняют друг друга в провоцировании этих пограничных инцидентов и в обстреле территории противоположного государства.
The Federal Republic of Yugoslavia is unjustly accused of being against international monitoring or against enabling full insight in what took place in Kosovo and Metohija. Союзную Республику Югославию несправедливо обвиняют в том, что она выступает против международного наблюдения или не дает провести полное расследование всего, что имело место в Косово и Метохии.
The United Kingdom is sometimes accused of not being in favour of nuclear disarmament - or even of being opposed to it. Соединенное Королевство порой обвиняют в том, что оно не поддерживает ядерное разоружение, а то и противится ему.
In paragraph 22 of his report, the Special Rapporteur stated that the Malaysian authorities had accused immigrants of criminal activities and of spreading disease. В пункте 22 своего доклада Специальный докладчик указывает, что малайзийские власти обвиняют иммигрантов в распространении болезней и в преступной деятельности.
NGOs had reportedly accused the judge in charge of the case of complicity with, and partiality towards, the persons involved. Как утверждалось, неправительственные организации обвиняют судью, рассматривающего это дело, в пособничестве и пристрастности по отношению к лицам, причастным к этому делу.
The authorities are often accused of discrimination in the distribution of land for housing construction in urban areas. Сеть далее отметила, что местные жители нередко обвиняют власти в дискриминации при распределении участков под строительство зданий в городах11.
Transnational corporations would appear to be involved in the violation of these rights; they are sometimes accused of collusion with repressive authorities. Возможно, что в нарушении этих прав замешаны транснациональные компании; порой их обвиняют в тайном сговоре с авторитарными властями.
And it arouses fear, because once a group is accused of racism it becomes a potential target for retaliation, perhaps for persecution in its turn. И это рождает страх, поскольку, как только ту или иную группу обвиняют в расизме, она превращается в потенциальную мишень для встречных мер, и, быть может, для ответных преследований.
The two territories each have a regional administration, and a parliament, as well as a judicial system, albeit basic and often accused of corruption. Каждая из этих двух территорий имеет свою территориальную администрацию и парламент, а также судебную систему, которая, правда, выполняет лишь базовые функции и представителей которой нередко обвиняют в коррупции.
They also have law-enforcement agencies, although they have no training and are sometimes accused of human rights violations, including torture. Там имеются правоохранительные органы, однако у их работников нет профессиональной подготовки и их нередко обвиняют в нарушениях прав человека, в том числе в применении пыток.
You see, this man has a friend who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. Видите ли, у этого человека есть друг... которого ложно обвиняют в покушении на Кронпринца.
The perpetrator remains unknown; the Sri Lankan Army and LTTE have accused each other of perpetrating the violation. До сих пор неизвестно, кто совершил это; армия Шри-Ланки и ТОТИ обвиняют в этом преступлении друг друга.
That is precisely why the Ukrainian adoption system has been accused of lacking transparency and of being corrupt. Именно поэтому Украину обвиняют в непрозрачной системе усыновления и коррупционных действиях в сфере усыновления.
Commentators in the US and elsewhere have accused the Dutch of "unacceptable cowardice." Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в «непозволительном малодушии».
The Council has too often been accused of failures in the maintenance of international peace and security in the specific cases I mentioned. Слишком часто Совет обвиняют в том, что ему не удается обеспечивать поддержание международного мира и безопасности в конкретных случаях, о которых я уже говорил.
On one occasion, UNMIK officers are reported to have left the Kosovo jurisdiction when accused of human rights violations. В частности, сотрудники МООНК, как сообщается, покидают территорию Косово, когда их обвиняют в нарушениях прав человека23.
In many countries, the Council is often accused of employing double standards in debating and considering issues pertaining to the Middle East and in assuming its responsibilities towards that region. Во многих странах Совет нередко обвиняют в применении двойных стандартов при обсуждении и рассмотрении вопросов, касающихся Ближнего Востока и при выполнении своих обязанностей в отношении этого региона.