| Cuba had recently been accused of human-trafficking and of exploiting children in order to promote the tourism industry. | В последнее время Кубу обвиняют в торговле людьми и эксплуатации детей в интересах развития индустрии туризма. |
| According to some scholars, the women who are accused of being witches are in most cases economically independent or without a male partner. | По данным некоторых ученых, женщины, которых обвиняют в колдовстве, в большинстве случаев материально независимы или не имеют мужского партнера. |
| The police have been accused of being racist and police methods cause resentment and perpetuate stereotypes and mythology. | Полицию обвиняют в расизме, а методы работы полицейских вызывают озлобленность и увековечивают стереотипы и неверные представления. |
| It is for this that we have been accused of supporting terrorism. | Именно по этой причине нас обвиняют в поддержке терроризма. |
| In spite of that unprecedented policy of restraint, we are being accused, from this rostrum, of using excessive force. | Несмотря на эту беспрецедентную политику сдержанности, нас с этой самой трибуны обвиняют в применении чрезмерной силы. |
| According to the Head of Delegation of Australia, UN/CEFACT hads been accused of adding bureaucracy. | По мнению руководителя делегации Австралии, СЕФАКТ ООН обвиняют в усилении бюрократии. |
| The forces are also accused of looting and recruiting fighters, including in Côte d'Ivoire. | Их также обвиняют в грабежах и вербовке наемников, в том числе в Кот-д'Ивуаре. |
| Another challenge continues to be that defenders engaged in social movements are accused of "forming criminal gangs" and the like. | Вторая проблема по-прежнему связана с тем, что правозащитников, участвующих в общественных движениях, обвиняют в "создании преступных группировок" и прочих подобных вещах. |
| CHICAGO - Compensation practices at financial firms stand accused of being a primary cause of the recent global financial crisis. | ЧИКАГО. Практику предоставления компенсационных выплат на финансовых фирмах постоянно обвиняют в том, что она является основной причиной недавнего глобального финансового кризиса. |
| Armed groups and the PKK have been accused of murdering non-combatants, village guards, representatives of the State and innocent people. | Армию и РПК обвиняют в совершении убийств некомбатантов, сельских ополченцев, представителей правительства и невинных людей. |
| We are being accused of trying to confuse and confound people. | Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей. |
| We are still being accused of being in breach of our obligations. | Нас все еще обвиняют в том, что мы нарушаем свои обязательства. |
| The Council has often been accused of not responding to situations which demand a fast and effective response. | Совет зачастую обвиняют в том, что он не реагирует на ситуации, требующие быстрых и эффективных решений. |
| Although a formal mechanism has been established, the ruling party is accused of being increasingly reluctant to engage in dialogue. | Хотя создан официальный механизм, правящую партию все чаще обвиняют в нежелании вести диалог. |
| The men are accused, inter alia, of plotting attacks against ships in the Suez Canal and tourist sites. | Этих людей обвиняют, в частности, в подготовке нападений на корабли в Суэцком канале и на посещаемые туристами объекты. |
| These state-owned enterprises are sometimes accused by opposition parliamentarians to be 'government-friendly'. | Оппозиционные парламентарии иногда обвиняют эти государственные предприятия в "проправительственных взглядах". |
| CSW added that in some remote areas, it was not uncommon for Christians to be accused of witchcraft and forced to leave their homes. | ВОХС отметила также, что в некоторых отдаленных районах христиан зачастую обвиняют в колдовстве и вынуждают их покинуть свои дома. |
| Some anti-capitalist presidents are accused of being authoritarian or totalitarian, of being dictators. | Некоторых антикапиталистических президентов обвиняют в авторитарности или тоталитаризме, в диктаторстве. |
| At this initial hearing the defendant must be informed of the offences that he or she has been accused of committing. | На первоначальном слушании обвиняемому должно быть объяснено, в совершении каких правонарушений его/ее обвиняют. |
| Suspects mostly find themselves in the hands of the officers in charge of investigating the crime of which they are accused. | Подозреваемые чаще всего оказываются в руках сотрудников полиции, занимающихся расследованием преступления, в совершении которого и обвиняют подозреваемых. |
| According to police reports, women are six times more likely than men to be accused of sorcery. | По данным полицейских отчетов, женщин обвиняют в использовании магии в шесть раз больше, чем мужчин. |
| He was also accused of having threatened to bomb the Aswan Dam. | Его также обвиняют в том, что он выступал с угрозами разбомбить Асуанскую плотину. |
| IMF was often accused of setting rigid price stabilization targets for countries, taking a very restrictive view when inflation was high. | МВФ часто обвиняют в установлении для стран жестких целевых показателей в области стабилизации цен и в принятии крайне ограничительной позиции при высоких темпах инфляции. |
| Both parties have accused each other of supporting rebel groups and/or mercenaries seeking to destabilize the respective Governments. | Обе стороны обвиняют друг друга в поддержке повстанческих группировок и/или наемников, добивающихся дестабилизации соответствующих правительств. |
| Even when innocent, the girls in question are accused of stealing missing articles and obliged to pay for broken or damaged objects. | Многих девочек неоправданно обвиняют в краже пропавших вещей и заставляют платить за поломку и повреждение предметов. |