| Myanmar is unjustly accused of systematic violations of civil, political, economic, religious, social and cultural rights, even of the right to development. | Мьянму необоснованно обвиняют в систематических нарушениях гражданских, политических, экономических, религиозных, социальных и культурных прав и даже права на развитие. |
| (c) Obligations of donors to those militaries accused of human rights and humanitarian law abuses | с) Обязательства доноров перед теми военными, которых обвиняют в нарушениях прав человека и гуманитарного права |
| In February 2012, criminal proceedings commenced before a military court in Benghazi against 41 Qadhafi loyalists accused of crimes during the conflict. | В феврале 2012 года в военном суде в Бенгази начались слушания по уголовному делу 41 сторонника Каддафи, которых обвиняют в совершении преступлений в ходе конфликта. |
| Moreover, the Committee is concerned that pre-trial detention is determined by reference to the penalty stipulated for the offence of which the detainee has been accused. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что мера пресечения в виде предварительного заключения определяется путем ссылки на наказание, предусмотренное за правонарушение, в совершении которого обвиняют задержанного. |
| I'm being wrongfully accused, like Joan of Arc? | Меня неправомерно обвиняют как Жанну д'Арк. |
| Logically, a report written by a junior officer would not be addressed to his/her superiors who, incidentally, are being accused of committing internationally wrongful acts. | Если следовать логике, то доклад, подготовленный младшим офицером, не будет адресован его/ее начальникам, которых, между прочим, обвиняют в совершении международно-противоправных действий. |
| Teachers and officials also accused them, using racially disparaging terms, of being "unable to learn" or "having a poor learning capacity". | Преподаватели и чиновники также обвиняют их в "неспособности учиться" или "слабом уровне усвоения знаний", используя при этом оскорбительные в расовом отношении выражения. |
| As a result, he was unable to demonstrate that he was not the person who committed the acts of which he was accused. | В результате этого он не смог доказать, что не является лицом, совершившим деяние, в котором его обвиняют. |
| This situation is particularly alarming for associations promoting human rights and democratic reforms who have been accused of "treason" or of "promoting regime change". | Эта ситуация особенно тревожна для ассоциаций, выступающих в защиту прав человека и демократических реформ, которых обвиняют в "предательстве" или "способствовании смене режима". |
| These little incidents... you'll be interested to know... are all things you're accused of doing - The very things that earned you your burn notice. | Эти небольшие проишествия... любопытно будет отметить... все то, в чем вас обвиняют - все то же самое, за что вы заслужили черную метку. |
| Is she arrested, accused or... is she? | А её арестовали, обвиняют или... как? |
| Who else would hire a lunch lady accused of poisoning her husband? | Кто бы еще нанял повариху которую обвиняют в отравлении мужа? |
| Look, Peter is being accused of sleeping with a campaign worker, and he didn't. | Питера обвиняют в том, что он спал с сотрудницей из штаба, а он не делал этого. |
| Like when my son is being accused of brutality? | Как тогда, когда моего сына обвиняют в превышении полномочий? |
| And you may be the one who's crying about it, but he's the one who's been accused of committing a crime. | И вы можете сколько угодно кричать об этом, но именно его обвиняют в преступлении. |
| As someone who had grown up in apartheid South Africa, he was accustomed to such allegations, as human rights activists had been regularly accused of being either communists or terrorists. | Оратор вырос в условиях апартеида в Южной Африке и привык к подобным голословным утверждениям, так как активистов в области прав человека регулярно обвиняют в причастности к коммунизму или терроризму. |
| Developing countries are accused of being oblivious to the long-term environmental future of the planet and resisting voluntary environmental protection measures that imperil prospects for their sustainable economic growth. | Развивающиеся страны обвиняют в том, что они не думают о долговременной перспективе планеты в плане окружающей среды и воздерживаются от принятия добровольных мер по охране окружающей среды, ставящих под угрозу перспективы их устойчивого экономического роста. |
| In the long term, close relations between Indonesia and Timor-Leste will also be supported by committed prosecution, in both countries, of those who are accused of serious crimes. | В долговременном плане тесным отношениям между Индонезией и Тимором-Лешти будет также способствовать решительное преследование в обеих странах тех, кого обвиняют в совершении тяжких преступлений. |
| While the Government seemed to support the establishment of a truth and reconciliation commission, it did not appear ready to deal with the question of justice for those accused of serious crimes. | И если правительство Бурунди, похоже, поддерживает идею учреждения комиссии по установлению истины и примирению, то оно не выказывает готовности вершить правосудие в отношении тех, кого обвиняют в серьезных преступлениях. |
| Although witchcraft is spiritual in nature and it is said that only a witch can identify a fellow witch, women especially older women are accused of being witches and sent to witch camps. | Хотя колдовство по своему характеру является духовным явлением, и по преданиям только ведьма или колдун способны распознать другую ведьму или колдуна, именно женщин, особенно пожилых, обвиняют в колдовстве и отправляют в "лагеря ведьм". |
| Some countries accused others of violating human rights because they had a different socio-political system and a different culture, but ignored violations committed by friendly nations. | Определенные страны обвиняют другие страны в нарушении прав человека в силу различий в их социально-политических системах и культуре, игнорируя при этом нарушения прав человека, совершаемые дружественными государствами. |
| Feigning innocence: Manipulator tries to suggest that any harm done was unintentional or that they did not do something that they were accused of. | Симуляция невиновности - манипулятор пытается внушить, что любой причинённый им вред был неумышленным, или что он не делал того, в чём его обвиняют. |
| I'm sorry, what am I being accused of here? | Простите, в чем меня сейчас конкретно обвиняют? |
| The same is true of some prime ministers, like Thailand's authoritarian Thaksin Shinawatra, who now stands accused of weakening his country's democratic traditions in favor of personal rule. | То же самое относится и к некоторым премьер-министрам, как, например, авторитарный премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра, которого сегодня обвиняют в ослаблении демократических традиций своей страны с целью укрепления собственной власти. |
| When officials are accused or suspected of corruption, they do not quickly resign, as in Korea or Japan. | Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии. |