Some have accused us of deliberately creating a political impasse in order to delay the transfer of power. |
Некоторые обвиняют нас в преднамеренном создании политического тупика, для того чтобы оттянуть передачу власти. |
International and Kurdish human rights organizations have accused the Syrian government of discriminating against the Kurdish minority. |
Международные и курдские правозащитные организации обвиняют сирийское правительство в дискриминации курдского меньшинства. |
Meanwhile, Mitya is arrested and accused of espionage and preparing an assassination attempt on Stalin. |
Тем временем Митю арестовывают и обвиняют в шпионаже и подготовке покушения на Сталина. |
However, many historic buildings have been neglected and the Department has been accused of ignoring and abandoning even federally recognized buildings. |
Однако многие исторические здания остаются заброшены, и Береговую охрану нередко обвиняют в пренебрежении и уничтожении зданий, признанных даже на федеральном уровне. |
"Two Snohomish County men accused of anti-tax scheme". |
«Двух нобелевских лауреатов обвиняют в налоговых махинациях». |
Aegis is accused of stealing his magical breastplate by Hercules, but it was in fact a gift from Athena. |
Иджиса обвиняют в краже его магического нагрудного знака Геркулесом, но на самом деле это был подарок от Афины. |
Their sound was so unpredictable and angular that the band's guitarists were often accused of failing to play with correctly tuned guitars. |
Их звук настолько непредсказуем и угловат, что гитариста группы часто обвиняют в неспособности играть на правильно настроенной гитаре. |
Other South Korean journalists have accused defectors of producing fantasies for money. |
Другие южнокорейские журналисты обвиняют перебежчиков в придумывании фантазий за деньги. |
PDK and Ora were critical of the coalition agreement and have since frequently accused the current government of corruption. |
PDK и Ora критично относились к коалиционному соглашению, и с тех пор часто обвиняют нынешнее правительство в коррупции. |
When a guilty person sees someone accused of the crime that they committed... they show relief. |
Когда виновный человек видит как кого-то обвиняют в совершении его преступления... он выказывает облегчение. |
Although some of what he's being accused of is just persecution. |
А иногда его просто травят. Обвиняют в том, чего он не делал. |
They're being accused of coming up with a deceptive slogan. |
Их обвиняют в том, что придумали обманчивый слоган. |
Know what you're accused of? |
Эзра, ты знаешь, в чем тебя обвиняют? |
Agent walker's being accused Of torturing your suspect. |
Агента Уокер обвиняют в пытках вашего подозреваемого. |
Unconsciously, they're looking for things they could be accused of. |
Подсознательно они ищут более тяжкие преступления и обвиняют себя. |
I have a right to know what I'm accused of. |
Я имею право знать, в чём меня обвиняют. |
Your honour, we simply want to establish motivation for what they stand accused of. |
Ваша честь, мы просто хотим установить мотивировку того, в чем их обвиняют. |
We have airtight alibis for the other three bank robberies you all are accused of. |
У нас железное алиби на три других ограбления, в которых вас обвиняют. |
I haven't been accused of anything. |
Меня ни в чём не обвиняют. |
You will confess to the crimes of which you have been accused. |
Вы сознаетесь в преступлениях, по которым вас обвиняют. |
If this is indicated, we are accused of insatiable appetites and any multilateral negotiations on nuclear disarmament are ruled out. |
Когда им его называют, нас обвиняют в неуемных аппетитах, а всякие многосторонние переговоры по ядерному разоружению - отвергаются. |
The Hunde ethnic group is accused of stealing cattle to sell it in Tongo and buy weapons. |
Этническую группу хунде обвиняют в том, что ее представители угоняют скот, продают его в Тонго и на вырученные деньги покупают оружие. |
Human rights organizations accused the prison authorities of medical negligence that resulted in his death. |
Правозащитные организации обвиняют тюремные власти в халатном медицинском обслуживании, которое повлекло его смерть. |
If people talk about their rights, they are accused of being members of FRETILIN or the clandestine . |
Если люди говорят о своих правах, их обвиняют в принадлежности к ФРЕТИЛИН или подполью». |
In addition, the Government and UNITA have accused each other of launching attacks in several locations around the country. |
Кроме того, правительство и УНИТА обвиняют друг друга в совершении нападений на несколько населенных пунктов в различных районах страны. |