Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Выход

Примеры в контексте "Access - Выход"

Примеры: Access - Выход
), access to new markets, access opportunities to these markets. д.), выход на новые рынки, возможности доступа на эти рынки.
Prisoners were permitted access to the Internet via computers set up especially by the prison to allow access to official juridical databases, such as the database of the decisions of the European Court of Human Rights. Отныне заключенные имеют выход в Интернет через компьютеры, специально настроенные с учетом тюремных условий, так чтобы заключенные имели доступ ко всем официальным юридическим базам данных, включая базу Европейского суда по правам человека.
These linkages may represent the way for the SME segment with highest growth potential to enhance their competitiveness by improved access to a series of critical missing resources, the most important of which are access to international markets, finance, technology, management skills and knowledge. Для сегмента МСП, обладающего наибольшим потенциалом роста, эти связи могут представлять возможность повышения их конкурентоспособности благодаря улучшению доступа к ряду недостающих ключевых ресурсов, наиболее важными из которых являются выход на международные рынки, финансирование, технология, управленческие навыки и знания.
The completion of these sections will ensure that the Republic of Tajikistan has access to sea ports via the shortest route through China and Pakistan. Завершение строительства этих участков дорог обеспечит выход Республики Таджикистан по кратчайшему пути через Китай, Пакистан к морским портам.
Okay, but was there obvious network access? Хорошо, но там был выход в сеть?
The integration of an Adriatic port country at the same time as Hungary will further facilitate Hungary's access to the sea. Интеграция страны, имеющей порт на Адриатическом море, одновременно с Венгрией еще больше облегчит выход Венгрии к морю.
The termination of restrictions on access to the sea for fishing purposes and allowing the resumption of agricultural activities Снятие ограничений на выход в море в целях рыболовства и предоставление возможности для возобновления сельскохозяйственной деятельности
Please provide information on the availability of vocational training programmes for young people, with the view of facilitating their future access to the labour market. Просьба представить информацию о доступности для молодежи программ профессиональной подготовки, которая призвана облегчить в будущем их выход на рынок труда.
Developing countries could achieve their full growth potential only if they had access to the markets of developed countries for their exports, and financing, investment and technology from abroad. Развивающиеся страны могут в полной мере обеспечить свой экономический рост только в то случае, если их экспорт получит выход на рынки развитых стран, и они сами - финансирование, инвестиции и технологии из-за рубежа.
The conference served as a forum for Australian youth to discover space activities in Australia and to provide networking opportunities and access to the international space community. Конференция послужила австралийской молодежи форумом, где они могут узнать о космической деятельности в Австралии, и который дает им возможность наладить связи и получить выход на международное космическое сообщество.
In fact, their neighbouring countries may additionally have economic or military incentives to block their access to the sea or transit through their territory. На практике у соседних стран могут быть дополнительные экономические или военные стимулы для того, чтобы заблокировать выход к морю или транзит через свою территорию.
The development of new roads and continued efforts to maintain the already existing road system within Hungary will further strengthen its access to sea outlets. Строительство новых дорог и дальнейшие усилия по содержанию уже существующей сети автомобильных дорог на территории Венгрии позволят дополнительно расширить ее выход к морским портам.
The legislative framework which regulates Hungary's transit and access to the sea are codified in bilateral inter-governmental agreements which often also regulate road freight quotas through a system of permits. Законодательной основой, которая регулирует транзит через территорию Венгрии и выход к морю, являются двусторонние межправительственные соглашения, которые также зачастую с помощью системы разрешений устанавливают квоты на автомобильные перевозки.
The international community should also be open to monitoring, especially with regard to the implementation of agreements that guarantee better transit conditions and access to the sea. Международное сообщество также должно обеспечивать условия для контроля, особенно в том что касается выполнения соглашений, гарантирующих улучшение условий транзита и выход к морю.
Most libraries, educational institutions, State agencies, private companies and organizations are connected to the Internet, enabling easy access to international documents, including the Covenant. Большинство библиотек, учебных заведений, государственных учреждений, частных компаний и организаций имеют выход в Интернет, позволяющий получить доступ к международным документам, включая Пакт.
Developing country exporters, as well as their Governments, therefore need to go beyond market access concerns and also focus upon the conditions governing actual market entry. Ввиду этого экспортерам из развивающихся стран, а также их правительствам следует выходить за рамки проблематики доступа на рынки, уделяя пристальное внимание условиям, от которых зависит реальный выход на рынки.
The rest of developing countries had virtually no access to private investment, which was being presented as the only alternative to declining official development assistance. Другие развивающиеся страны практически не имеют доступа к частным капиталовложениям, получение которых представляет собой единственный выход в условиях сокращения официальной помощи в целях развития.
These changes have come about partly because of the mass access of women to education and their entry into the labour market. Данным изменениям способствовали, в частности, такие факторы, как массовый доступ женщин к образованию и их выход на рынок труда.
Promote management of and access to environmental knowledge by regional-level information systems, regional portals and other thematic portals. Оказание содействия мерам по обеспечению того, чтобы с помощью имеющихся на региональном уровне информационных систем, региональных ЮНЕП.нет порталов и других тематических порталов можно было бы управлять базой экологических знаний и иметь на нее выход.
The debt burden of those countries must be lessened and greater access must be given to their products in affluent economies. Кроме того, необходимо смягчить бремя задолженности этих стран и обеспечить их товарам выход на рынки богатых стран.
Problems of market access persisted and no significant expansions in trade were witnessed that might link the region's industry and agriculture to regional and global markets. Сохранялись проблемы доступа к рынкам и не произошло значительного расширения торговли, что могло бы обеспечить выход продукции промышленности и сельского хозяйства стран региона на региональные и общемировые рынки.
In some instances, they may also be able to access international bond markets, though in so doing they assume the currency risk. В некоторых случаях они также в состоянии получить выход на международные рынки облигаций, однако, поступая таким образом, они берут на себя риски, связанные с иностранной валютой.
They also raise output quality and provide indications to firms on how to better access markets and even to lower costs through the adoption of best practice. Они помогают также повысить качество продукции и служат для компаний указаниями на то, как лучше обеспечивать выход на рынки и даже снижать издержки за счет внедрения передового опыта.
Recovery from the crisis requires the empowerment of women in all areas, including in economic fields, and consequently access to financial independence for every woman. Выход из кризиса состоит в расширении прав и возможностей женщин во всех областях, включая экономическую, и, таким образом, обеспечивает доступ каждой женщины к финансовой независимости.
The accommodation shall have direct access to the deck through either a normal or an emergency exit. Жилые помещения должны сообщаться непосредственно с палубой либо через обычный, либо через запасной выход.