| Safe access to and exit from the wheelhouse shall be possible in any position. | В любом положении должен быть возможен безопасный вход в рулевую рубку и выход из нее. |
| Even for countries that have connectivity on the Internet, access at very high costs is a serious impediment. | Даже для тех стран, которые имеют выход на Интернет, серьезной проблемой является крайне высокая стоимость доступа. |
| In terms of raising awareness, UNOWA does indeed have considerable leverage and access to political and strategic networks. | Что касается повышения информированности, то здесь ЮНОВА действительно располагает значительными возможностями и имеет выход на политические и стратегические сети. |
| However, opting out of the Commission could lead to loss of access to the IOTC Convention area for the party concerned. | Вместе с тем выход из состава Комиссии может привести к утрате доступа к конвенционному району ИОТК для соответствующей стороны. |
| Unfettered access to a quality education and training can aid those victimized by cults and provide a way out of the abject poverty that sects impose. | Предоставление беспрепятственного доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке может помочь тем, кто пострадал от сект, и обеспечить выход из состояния крайней нищеты, в которое секты ввергают своих членов. |
| The crop yields of women are often lower than those of men because women have less access to resources. | Как правило, выход сельскохозяйственной продукции в домашних хозяйствах женщин ниже, чем в хозяйствах мужчин из-за того, что женщины имеют более ограниченный доступ к ресурсам. |
| It promotes a "dual apprenticeship" system as a method for providing access to vocational education and integration into the job market. | Организация продвигает систему "двойного профессионального обучения" как метода, который обеспечивает доступ к профессиональному образованию и выход на рынок труда. |
| Basically, Rome had access to the sea, which made it possible for it to import food from a very long way away. | Рим имел выход к морю, что делало возможным импорт продуктов питания из далеких земель. |
| Hal, Maggie, you get the construction boys to seal every vent, all access to the basement. | Хэл, Мэгги, возьмите мастеров пусть запечатают каждый выход, любой доступ к подвалу. |
| Under this agenda item, the Commission will examine the market access, market entry and competitiveness of selected dynamic and new sectors of world trade. | В рамках данного пункта повестки дня Комиссия обсудит доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность отдельных динамичных и новых секторов мировой экономики. |
| Discretionary and non-transparent market entry barriers made the trading system unpredictable for developing countries, eroding market entry and preferential market access. | Дискреционные и нетранспарентные барьеры, ограничивающие выход на рынки, делают торговую систему непредсказуемой для развивающихся стран, ухудшают условия выхода на рынки и преференциального доступа к рынкам. |
| Though not intended as such, these requirements can in reality act as technical barriers to trade, with a considerable impact on developing country market access, market entry and competitiveness. | Несмотря на то, что эти требования были разработаны с другой целью, на практике они могут выступать в роли технических барьеров в торговле, оказывая существенное воздействие на доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность развивающихся стран. |
| The dressing room also often has access to a very small Japanese garden with a pond, and a Japanese-style toilet. | Раздевалки также часто имеют выход в маленький садик в японском стиле и туалет. |
| Can you confirm the roof access is secure? | Можете подтвердить, что выход на крышу перекрыт? |
| In the east, the Ottoman Turks took Baghdad from the Persians in 1535, gaining control of Mesopotamia and naval access to the Persian Gulf. | На востоке турки в 1535 году взяли Багдад, получив контроль над Месопотамией и выход к Персидскому заливу. |
| "Emergency access blocked." Are you kidding me? | "Перекрыт запасный выход." Ты издеваешься? |
| Full freedom of movement, including freedom of access into and out of the areas, will be essential. | Важным является обеспечение полной свободы передвижения в этих зонах, включая доступ к ним и выход из них. |
| Direct access may put the small-scale sector in competition with large firms, whereas subcontracting represents a complementary way for small and large enterprises to work. | Выход на рынок напрямую может заставить малые предприятия вступить в конкуренцию с крупными фирмами, в то время как субподряд обеспечивает взаимодополняемость работы малых и крупных предприятий. |
| The Latin American and Caribbean Conference urged Governments to facilitate the incorporation of women into the formal labour market and ensure their access to existing social security programmes. | Участники Конференции стран Латинской Америки и Карибского бассейна рекомендовали правительствам принимать меры с целью облегчать выход женщин на официальные рынки труда и обеспечить их охват существующими программами социального обеспечения. |
| The expanded site is also designed for easy access in all countries, even those with less sophisticated Internet connections. | Кроме того, расширенный веб-сайт рассчитан на легкий доступ к нему во всех странах, даже в странах, где выход на Интернет не очень развит. |
| For most of those countries, transport costs were much higher than for their neighbours with access to the sea. | Для большинства таких стран это влечет за собой более высокие транспортные расходы по сравнению с расходами соседних стран, имеющих выход к морю. |
| Workstations with access to online research as well as wireless internet access are available in all the reading rooms. | Во всех читальных залах имеются рабочие столы с компьютерами, дающими выход в Интернет, а также обеспечен беспроводной доступ к Интернету. |
| The noiseless OTIS lift provides access to the underground garage (19 parking places), which is fitted with a fire-extinguishing and electronic access system. | Бесшумный лифт OTIS имеет выход в подземный гараж на 19 машиномест, который оснащен системой пожаротушения и электронным доступом. |
| In the south, Donetsk Railways has access to Azov sea through the commercial port of Mariupol, as well as access to the largest industrial center of Ukraine - Mariupol. | На юге Донецкая железная дорога имеет выход к Азовскому морю через Мариупольский морской торговый порт, а также выход к крупнейшему промышленному центру Украины - Мариуполю. |
| Access to space gives space-faring nations access to all points on Earth for a wide variety of civilian and military applications. | Доступ в космос дает космическим державам выход на все точки на земной поверхности - для самых разнообразных гражданских и военных целей. |