| Not a maester, Your Grace, but happy to help whenever I can. | Я не мейстер, ваша милость, но всегда рад помочь. |
| But I was sick of not seeing her whenever I wanted. | Мне было плохо от того, что я не мог быть с ней всегда. |
| My brother seeks advantage whenever he can. | У моего брата всегда есть преимущество. |
| Since then I think of them whenever... I have to make an important decision. | Я всегда думаю о них... если нужно принять важное решение. |
| I intend to offer my services and good offices as mediator and intermediary wherever and whenever I feel it can be helpful. | Я намерен предоставить в их распоряжение свои возможности и предложить свои добрые услуги в качестве участника и посредника при урегулировании проблем во всех случаях и всегда, когда это может быть полезно. |
| Now whenever he comes he brings me... something special. | И... сейчас, когда бы он не пришел, всегда приносит мне что-нибудь особенное. |
| The United Nations will continue its vital work wherever and whenever needed. | Организация Объединенных Наций будет продолжать свою жизненно важную деятельность везде и всегда, где и когда в ней будет необходимость. |
| She stood by him whenever he was in trouble. | Она была с ним всегда, когда он был в беде. |
| I mean, whenever my dad walked into church, he always took his hat off. | В смысле, всякий раз когда мой отец заходил в церковь, он всегда снимал шляпу. |
| Whispered about whenever thieves gather to tell lies to each other. | Это то, что нашептывают всегда, когда воры собираются вместе, чтобы наврать друг другу. |
| I'm ready whenever the good Lord calls me. | Я всегда готов к зову Господа... |
| My gran used to make this for me whenever I was feeling a little sad. | Моя бабушка делала его для меня всегда, когда я хоть немного грустил. |
| I was always there for her whenever you made her cry. | Я всегда был рядом с ней, всякий раз, когда ты заставлял ее плакать. |
| We're good parents, we fed her whenever she was hungry. | Мы хорошие родители, мы кормили ее всегда, когда она была голодна. |
| Marion, whenever it's possible, I want to see you. | Мэрион, я хочу видеть тебя всегда, при любой возможности. |
| Well, whenever his Bucket gets tight, it means a storm is coming. | Ну, всегда, когда его ведёрко начинает жать, то значит приближается шторм. |
| His name will continue to inspire us whenever we think of his dedication to global peace and stability and his tireless reform efforts. | Его имя будет по-прежнему вдохновлять нас всегда, когда мы будем вспоминать о его приверженности делу международного мира и стабильности и его неустанных усилиях по проведению реформы. |
| To avoid this overhead, compilers usually avoid using virtual method tables whenever the call can be resolved at compile time. | Для избежания подобных потерь компиляторы обычно избегают использования vtable всегда, когда вызов может быть выполнен во время компиляции. |
| Marion, whenever it's possible, I want to see you. | Мэрион, всегда, когда возможно, хочу видеть тебя. |
| Murphy is always out of sight whenever the Flash shows up. | Мерфи всегда вне поля зрения, когда бы ни появился Молния. |
| I know I can always count on you for a draught of self-confidence whenever I start to doubt. | Знаю что могу всегда рассчитывать на вас в попытках самоутвердиться, каждый раз когда начинаю сама сомневаться. |
| He will help whenever there's need. | Всегда приходит на помощь, когда это необходимо. |
| First of all, my client complains that whenever he works for the Ministry he gets in trouble. | Прежде всего, мой клиент жалуется, что всегда, когда он работал на министерство, это заканчивалось проблемами. |
| You told me that whenever I needed help I could count on you. | Однажды ты мне сказала, что всегда, когда мне понадобится помощь, я могу на тебя рассчитывать. |
| You said to clap whenever the audience claps, - to encourage them. | Ты же сам говорил всегда хлопать вместе с аудиторией, чтобы их поддержать. |