This is an approach that Kuwait has persisted in adopting whenever the time for a review approaches. |
К этому подходу Кувейт неизменно прибегал всегда, когда наступало время для проведения обзора. |
Charlie would be so proud, sweetheart, and you can always run away to me whenever you like. |
Чарли бы тобой гордился, милая, и ты всегда при желании можешь сбежать ко мне. |
We in Swaziland believe that whenever certain parties have a contentious issue, we must open our house and listen to both sides and arbitrate. |
Мы в Свазиленде считаем, что всегда, когда между сторонами возникает спор, мы должны пригласить их, выслушать обе стороны и принять решение. |
It's a shame you always happen to be out of the room whenever Santa drops by. |
Жаль, что ты всегда куда-то выходишь, когда приходит Санта. |
But whenever we went away, the first night back he always used to say you can't beat your own bed. |
Но всякий раз, когда мы уезжали, в первую ночь по возвращении он всегда говорил, что нет ничего лучше собственной кровати. |
It has been reported that whenever the Taliban would take over an area, they would free all prisoners from the detention centres. |
Имеются сообщения, согласно которым всегда, когда талибы берут под свой контроль какой-либо район, они освобождают всех заключенных из пенитенциарных учреждений. |
It had always been in the forefront of efforts to improve the functioning of the United Nations system whenever such improvements were needed. |
Она всегда выступала активным поборником положительных перемен в деятельности системы Организации Объединенных Наций по всем направлениям таких реформ. |
But whenever I say stuff like that to you, you always react like I've just awarded you some runner-up prize, And it's not. |
Но когда я говорю тебе подобные вещи, ты всегда реагируешь как будто я только что наградила тебя каким-то суперпризом, а это не так. |
It's okay, whenever you go to meet a guy's family, it's always... |
Серьёзно, всё хорошо, когда знакомишься с семьёй, всегда... |
Okay, whenever I'm a wreck, and it hasn't happened that many times... today... you always find a way to lift my spirits. |
Когда я расстроена, что случается не так уж и часто... сегодня... ты всегда знаешь, как поднять мне настроение. |
You know, whenever I hear a man possessed of such certainty, I always think he's trying mostly to convince himself. |
Знаете, когда я слышу человека, говорящего с такой уверенностью, я всегда думаю, что в основном он пытается убедить самого себя. |
I mean, most girls, whenever I was in the industry, would always say yes to anything, so... |
Я имею в виду, для большинства девушек, когда я был в промышленности, Всегда будет сказать да к чему, так что... |
The Mission has as far as possible been present whenever it is feared that human rights violations may occur, in order to exercise a dissuasive presence. |
Для достижения эффекта сдерживания Миссия всегда стремилась обеспечить свое присутствие в тех случаях, когда она предполагала возможность нарушения прав человека. |
Subsequently (as of 13 September 1990), the author sought legal advice and received legal assistance whenever requesting it. |
Впоследствии (по состоянию на сентябрь 1990 года) автор обращался за юридической помощью и всегда получал ее, когда просил об этом. |
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. |
К возвращению ребенка в семью следует стремиться всегда, когда это возможно и когда семья гарантирует благосостояние своих детей. |
I think I would love you, however, whatever, whenever. |
Я буду любить тебя любой, всегда и что бы ни случилось. |
My trauma happened when I was 16, so I didn't start switching till after that, but whenever I would come back from a transition, I knew exactly how to cover and get by. |
Моя травма случилась, когда мне было 16, то есть до этого у меня не было перевоплощений, но всегда, возвращаясь назад после очередного превращения, я точно знала, как это оправдать и остаться безнаказанной. |
Protect me during the day and the night, and come to my rescue whenever needed. |
В утро, вечер, в день и в ночь Будь готов всегда помочь. |
Although robust and determined military actions must be pursued whenever needed, the insurgency will not be defeated by force of arms alone. |
Хотя активные и решительные военные действия следует вести всегда, когда они необходимы, повстанческую деятельность не удастся сломить исключительно силой оружия. |
Best practices to support departments/offices in encouraging mobility, such as local rotation programmes, should be disseminated whenever beneficial for the Organization. |
Всегда, когда это выгодно Организации, необходимо распространять информацию о передовых методах поддержки мобильности в департаментах/подразделениях, таких, как местные программы ротации. |
Viet Nam has always been among the countries in the spotlight whenever the issue of road traffic safety is raised. |
Вьетнам всегда относился к числу стран, где остро стоит вопрос обеспечения безопасности дорожного движения. |
UNMIK attended all sessions whenever invited by the independent chair, the International Committee of the Red Cross |
Они участвовали во всех сессиях всегда, когда их приглашали независимый председатель, Международный комитет Красного Креста |
Seems whenever this case takes a turn, it's always back to 1966. |
Кажется, в какую сторону не повернулось бы это дело, оно всегда возвращается в 1966. |
Okay, so whenever I come down here, he's always watching the same part of this one movie. |
Когда бы я не спускалась сюда, он всегда смотрит один и тот же кусок этого фильма. |
I bet you left him plenty of nights whenever Jacy whistled. |
Думаю, ты всегда бросал его по первому свистку Джейси. |