| If we want to go through that and that commitment, I would have it with me whenever. | Если бы мы решились на подобное обязательство, я бы носила этот ключ с собой всегда... |
| I'm available pretty much whenever you are. | Знаете... я всегда к вашим услугам. |
| You know you're more than welcome whenever you're in this time zone. | Вы всегда более чем желанный гость, в этом часовом поясе. |
| Danny, whenever Mindy gets scared of doing something hard, she always tries to pretend like it's not happening. | Дэнни, каждый раз, когда Минди пугается каких-то трудностей, она всегда пытается делать вид, будто ничего не происходит. |
| For what it's worth, whenever I start coding a new piece of software, it invariably seems overwhelming. | Чего бы это не стоило, всякий раз, когда я начинаю делать новое программное обеспечение, это всегда кажется непреодолимым. |
| And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers. | Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам. |
| I'll take time with you whenever I can get it. | Я найду время, всегда когда тебе нужно. |
| He always used to pull the old "can't work on the sabbath" card whenever we had to bury a body. | Он всегда имел обыкновение тянуть свое старое "не могу работать в шаббат" всякий раз, когда мы должны были хоронить тела. |
| It is recommended that the Council review monitoring and compliance whenever a specific country situation is under consideration and ensure that children and armed conflict concerns are incorporated into ensuing resolutions. | Рекомендуется, чтобы Совет рассматривал вопрос о наблюдении и выполнении обязательств всегда, когда рассматривается положение дел в конкретных странах, и обеспечивал, чтобы проблемы, касающиеся положения детей в вооруженных конфликтах, учитывались в принимаемых резолюциях. |
| He kept in touch with Julia, writing to her and meeting her whenever he docked in Liverpool. | Во время путешествий он не забывал Джулию: писал ей письма и встречался с ней всегда, когда корабль заходил в Ливерпуль. |
| For instance, whenever I did something I always felt that Dad was disappointed in me, not to mention the neglect and verbal abuse. | Например, всякий раз, когда я сделал что-то, я всегда чувствовал, что папа был разочарован во мне, не говоря уже о пренебрежении и словесном оскорблении. |
| But still, whenever she awoke... she would crawl into mine. | Но все равно, всегда когда она просыпалась... она заползала в мой. |
| You always tighten your brow just a tiny bit whenever you're about to ask a question. | У тебя всегда немного напрягается бровь, когда ты хочешь задать вопрос. |
| I know I can always count on you for a draught of self-confidence whenever I start to doubt. | Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас, когда теряю уверенность в себе и сомневаюсь. |
| Just as you like, but whenever people do that in books, the girl gets the sympathy. | Но когда поступают таким образом, девушки всегда добиваются симпатии публики. |
| Walumama always says that whenever you're scared, you should breathe deeply to remind yourself that you're alive. | Валумама всегда говорит, что когда страшно, надо дышать глубоко, чтобы помнить, что ты жив. |
| I know that in the past, I've always defended my brother whenever he's taken a stance that's proven unpopular with the staff. | Я знаю, что в прошлом всегда защищал своего брата, когда он занимал позицию, непопулярную среди персонала. |
| He always brought me back jewelry, of one kind or another, whenever he went away. | Он всегда привозил мне какие-нибудь драгоценности из своих поездок. |
| Well, whenever they get here, I am ready for action. | Что ж, я всегда готова. |
| And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers. | Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам. |
| It is stated that the prison records indicate that whenever the author was prescribed a special diet, he received it. | Государство-участник отмечает, что из документов тюремного архива явствует, что автору всегда готовили специальную диетическую пищу, когда такая диета ему предписывалась. |
| It's always good to give a girl a good helping' whenever you can. | Всегда хорошо помочь девушке, в любой ситуации. |
| The bells on this, I remember hearing them whenever I was on the phone with Anna. | Эти колокола, я слышал их всегда, когда звонил Анне. |
| You know, whenever I've tried to play on a team, I always ended up on the bench. | Знаешь, сколько раз я ни пытался играть в команде, всегда в конце концов оказывался на скамейке запасных. |
| I always look in puddles now whenever I pass one, but I in't never found another penny. | Я всегда теперь смотрю в лужи всякий раз, когда прохожу мимо, но я больше никогда не находила других пенни. |