Whenever you need me. |
Всегда, когда буду нужен. |
Whenever Walt tells me to. |
Всегда, когда Уолт говорит вести. |
Whenever you have worries, you never seems to be able to sit still. |
Когда ты волнуешься, то всегда елозишь. |
Whenever one sees oneself in a glass, it is always as an image that is reversed. |
Когда смотришь в зеркало это всегда перевернутое отражение. |
Whenever we would Skype it was always from this direction. |
Когда мы говорили по скайпу, монитор всегда был повёрнут в ту сторону. |
Whenever they got in trouble, there were these angel investors who flowed money into the companies. |
И в трудные времена у них всегда находились инвесторы. |
Let's go back! Whenever I start something, I finish it. |
Я всегда заканчиваю то, что начал. |
Whenever we drive into town, he's got a big hello for you, Noah, and Jim. |
Всякий раз, когда мы ездим в город, он всегда очень приветлив и с Ноем, и Джимом. |
Whenever the spa city began to recover from one disaster, another blow was approaching. |
Всегда, как только курорт начинал приходить в себя после какого-нибудь «бедствия», обрушивался новый удар. |
Whenever a good nor'wester blows, Christopher is certain to have sand between the toes. |
И когда бы не дул северо-западный ветер, у Кристофера всегда были ноги в песке. |
Whenever the slaves revolted or became seasick, or in any way disobeyed their captors, they were dumped into the icy Atlantic Ocean. |
Всегда и везде, где рабы поднимали бунт, мучились от морской болезни, проявляли неповиновение по отношению к захватившим их людям, их сбрасывали в ледяные воды Атлантического океана. |
Whenever he's been detained, he's telephoned. |
Всегда когда он где - либо задерживался, он звонил нам. не так ли, Джанет? |
Whenever I feel nostalgic about our time together, Eli, you always toss me one of these bracing little tête-à-têtes. |
Всякий раз я чувствую ностальгию о времени когда мы были вместе, Илай. ты всегда устраиваешь мне одно из этих мелких гадких "тет-а-тет" |
Whenever we go to the seaside, Dad always stays at home; in the pubs, mostly. |
Когда мы ходим на пляж, папа всегда остается дома. |
Whenever I watch Sageuks, it's always the Majesty's brother that causes trouble. |
Всегда, когда я смотрю сагык , младший брат Её Величества устраивает неприятности. |
Whenever we talk to another person, there is always this minimum of ventriloquist effect, as if some foreign power took possession. |
Всегда, когда мы разговариваем с другим человеком, присутствует минимальный чревовещательный эффект, как будто некая чуждая сила захватывает позиции. |
Whenever you see a flying ra-... |
Всегда, когда ты видишь летящего во-... |
Whenever I am away on a mission, Mahir takes my salary for me. |
Когда я отправляюсь в какую-либо миссию, Махир всегда получает за меня мою зарплату. |
Whenever I would see the girls pass by my office before morning meeting, they always had a smile on their face, and they would always wave. |
Всегда, когда я видела девушек проходящими мимо моего кабинета, у них всегда на лице была улыбка. |
Charles Hardinge, 1st Baron Hardinge of Penshurst, reminisced about spending time with the dog whilst on the royal yacht, Whenever I went into the King's cabin, this dog always went for my trousers and worried them, much to the King's delight. |
Чарльз Хардинг позднее вспоминал о времени, проведённом с собакой на королевской яхте: «Когда я входил в каюту короля, эта собака всегда подбегала к моим брюкам и терзала их к большой радости короля. |
Whenever you're ready come back to us. |
Если надумаешь, мы всегда будем рады видеть тебя снова. |
Whenever one of us has had a victory, king of the moment. |
Мы всегда состязались, тот кто выигрывал, - был королем мгновения. |
Whenever the United Nations has been called into question, faced with a challenge to its very existence, it has stood up and reaffirmed its usefulness in managing situations as the guarantor of international law. |
Когда бы ни вставал вопрос о самом существовании Организации Объединенных Наций, она всегда оказывалась на высоте положения и доказывала свою полезность для урегулирования ситуаций в качестве гаранта международного права. |
Whenever a value for Yoke was entered, which was less than half of the time, it was a double yoke. |
В менее чем половине отчетов были зарегистрированы данные о наличии кокетки, однако речь всегда шла о двойной кокетке. |
Whenever Colin Powell is on the news, white people always give him the same compliments. |
Но почему, когда мы говорим о Пауэлле, белые всегда делают один и тот же комплимент? |