I'll take you on whenever you're ready. |
Я всегда готов порезвиться. |
Whenever she's been seen, on the causeway, on the marsh, in the grounds of the house, however briefly and whoever by, there has always been one sure and certain result. |
Где бы ее не видели, на дамбе, на болотах, рядом с поместьем, пусть даже мельком, и кто бы это ни был, результат всегда один и тот же, и трагически неизбежен. |
Whenever there is an election, it seems like something always goes wrong, someone tries to cheat, or something goes accidentally awry - a ballot box goes missing here, chads are left hanging over here. |
Где бы выборы ни проходили, кажется, они всегда идут с нарушениями, либо кто-то пытается обмануть, либо что-то идёт вкривь да вкось - там нет урны для голосования, там что-то не подготовлено. |
I'll come back whenever... We have no problems! |
Я всегда в вашем распоряжении... |
Whenever I needed them, they were there. |
Всегда такие молодые и трепетные. |
WHENEVER YOU GOT AN "A" ON A TEST OR A REPORT CARD, IT WAS ALWAYS ME YOU CAME RUNNING TO. |
Когда ты получал пятёрку на экзамене или похвалу в дневнике, ты всегда бежал ко мне. |
Whenever the number of arms seized is limited - which happens more often as a crisis abates - and the storage of the arms is precarious because the necessary security cannot always be guaranteed, they are rapidly destroyed as stipulated in Spain's Arms Regulations. |
Если количество захваченного оружия невелико, что происходит по мере ослабления кризиса, если хранение этого оружия сопряжено с определенным риском и если не всегда можно обеспечить его безопасное хранение, то уничтожение оружия осуществляется как можно скорее в соответствии с нашим «Оружейным регламентом». |
Whenever anything bad happens, she always knows what to say. |
Она всегда знала что сказать. |