Английский - русский
Перевод слова Whenever
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Whenever - Всегда"

Примеры: Whenever - Всегда
Whenever he went to Nablus he was always invited to lead the prayers in the main mosque as a gesture of respect. Всякий раз, когда он приезжал в свой родной город, Наблус, его всегда приглашали провести молитву в главной мечети.
Whenever we talk about the child soldiers, I have asked the humanitarian community also to emphasize that girls are being abducted. Я просила гуманитарное сообщество о том, чтобы, когда бы мы ни заводили речь о детях-солдатах, оно всегда особо выделяло факт похищения девочек.
Whenever we're about to do something truly horrible, we always say the French have been doing it for years. Как только мы хотим совершить что-то ужасное, то всегда говорим, что во Франции это делают долгие годы.
"Whenever you go out anywhere just look around at anything." "Всегда, когда идете куда-то, просто смотрите на все вокруг".
Whenever something bad happens to me, I assume it's my sister that had a hand in it. Что бы плохого со мной ни случалось, я всегда полагал, что моя сестра приложила к этому руку.
Whenever we're alone, you spend the whole time undressing me with your eyes. Всегда, когда мы наедине, ты тратишь все время, чтобы мысленно меня раздеть.
Whenever there was a chore, neither of us wanted to do, we'd flip for it. Derek lost this time. Мы всегда кидали монетку, когда дело касалось работы по дому, которую никто из нас не хотел делать.
Whenever anyone spoke, when the students talked during his lessons, he thought they were talking about him. Когда кто-нибудь заговаривал, когда ученики начинали между собой разговаривать на его уроках, он всегда думал, что говорят о нем.
Well, it's always good to be out of town Whenever the hit man murders your spouse. Что ж, это всегда хорошо - уехать из города, особенно, когда кто-то убивает твоего супруга.
Whenever we take pictures, they always say, Когда нас фотографируют, они всегда говорят:
Whenever something big happened in my life, I would always imagine what it'd be like if you guys were there. Каждый раз, когда что-то грандиозное происходило в моей жизни, я всегда представляла, что бы было, если бы вы были там.
Whenever the Security Council conducts fact-finding field missions, it should always include a checklist of specific concerns relating to children affected by armed conflict in their briefs and discussions. При направлении на места миссий по установлению фактов Совету Безопасности в ходе своих инструктивных совещаний и обсуждений всегда следует рассматривать перечень конкретных проблем, связанных с детьми, затрагиваемыми вооруженными конфликтами.
Whenever ICRC was present in a theatre where peacekeeping forces were deployed, it established a constructive dialogue with them regarding specific humanitarian or protection issues. Когда МККК присутствует в районах, где развернуты миротворческие силы, он всегда устанавливает с ними конструктивный диалог по конкретным гуманитарным вопросам или вопросам защиты.
Whenever you tell me you have good money coming in, it's because you want to buy something. Всегда, когда ты мне начинаешь говорить о хороших доходах, это потому что ты хочешь купить что-то.
In fact, bree believed So strongly in her values, It was always a shock Whenever she was confronted With those who didn't. По правде говоря, Бри так сильно верила в свои ценности, что ее всегда шокировало, когда она сталкивалась... с теми, кто не верил.
Whenever there is a general election (or a by-election) the parties may put up candidates for election; any other citizen who wishes may also stand. На всеобщих выборах (или дополнительных выборах) партии всегда могут выдвигать своих кандидатов; любой другой гражданин по желанию также может выставить свою кандидатуру.
Whenever there is a crisis, poverty, famine, disease or disaster, the United Nations is there to provide relief and support. Где бы ни возникали сложные ситуации - кризис, нищета, голод, заболевания или бедствия, - Организация Объединенных Наций всегда оказывает чрезвычайную помощь и поддержку.
Whenever I see people in one of these, I always think, Всякий раз, когда я вижу людей, в одной из них, я всегда думаю,
Whenever I fell off my pony, Jenny was always there hugging me, kissing me, wiping away my tears with a red spotted handkerchief. Когда бы я не свалилась с пони, Дженни всегда была рядом, обнимая меня, целуя меня и вытирая мне слезы своим красным платочком в горошек.
Whenever the Inter-Parliamentary Union or the United Nations is involved, Uruguay has shown a total commitment to democracy as the way to govern the future of our peoples. Где бы Межпарламентский союз или Организация Объединенных Наций задействованы ни были, Уругвай всегда проявляет полную приверженность демократии как единственному способу правления наших народов в будущем.
Whenever data is sent over any king of transmission medium, there exists a chance that the data will not be received exactly as it was sent. Когда бы не передавались данные по любому типу средства сети, всегда существует вероятность того, что эти данные не будут получены в таком же виде, в котором были отправлены.
Whenever you go out as a family, you're always torn from family to deal with public recognition. Всякий раз, когда вы выходите куда-либо всей семьей, ты всегда оторван от семьи, чтобы иметь дело с общественным признанием».»
This stone given by France to the United Nations is a replica of the one laid in Paris in 1987 which bears the inscription: Whenever men and women are condemned to live in extreme poverty, human rights are violated. Этот камень, подаренный Организации Объединенных Наций Францией, представляет собой копию камня, который был заложен в Париже в 1987 году и на котором высечена надпись: Всегда, когда мужчины и женщины обречены жить в крайней нищете, права человека нарушаются.
Whenever I can help them, I do.' Всегда, когда я могу им помочь, я это делаю .
Whenever you play the designer bean card, you have bad news. Когда у тебя появляются новые идеи с какао, у тебя всегда плохие новости.