Environmental experts may request more detailed data. |
Эксперты по вопросам окружающей среды могут запросить более подробные данные. |
You can request more information from KLM Cares. |
Вы можете запросить более подробную информацию в службе KLM Cares. |
In this forum Hardware drivers can request or download. |
В этом форуме, вы можете запросить драйвер устройства или загрузки. |
All female applicants were informed that they could request a female interpreter. |
Всех женщин-просительниц убежища информируют о том, что они могут запросить услуги переводчика - женщины. |
The Committee should also request the State party to provide information on progress made on the corresponding regional bills. |
Комитету следует также запросить у государства-участника информацию о ходе работы над соответствующими региональными законопроектами. |
A Party may request advice from the Committee about its difficulties in implementing the Convention. |
Сторона может запросить консультативную помощь Комитета в связи с испытываемыми ею трудностями с осуществлением Конвенции. |
In this respect, it seems appropriate to also request from IRU statistics on periods of more than one year. |
В этой связи, возможно, было бы целесообразно запросить статистику МСАТ на период, превышающий один год. |
These countries should start to prepare their transition strategy as early as possible and request specific support. |
Этим странам следует как можно скорее начать разработку своей стратегии перехода и запросить конкретную поддержку. |
Through the Telephone Questionnaire Assistance Program, respondents could request a questionnaire in one of the five primary non-English languages. |
В рамках Программы оказания помощи в заполнении вопросников по телефону респонденты могли запросить вопросник на одном из пяти основных языков, помимо английского. |
The Security Council may also request an investigation in this regard. |
В связи с этим Совет Безопасности может также запросить проведение расследования. |
The Working Group will formally acknowledge receipt of a report, and may request any clarification necessary from the source. |
Рабочая группа официально подтверждает получение сообщения и может запросить у источника любые необходимые разъяснения. |
If the requesting State Party deems the clarification insufficient to resolve its concerns, it may request consultations with the requested State Party. |
Если запрашивающее государство-участник считает представленные разъяснения недостаточными для снятия его озабоченностей, то оно может запросить проведение консультаций с запрашиваемым государством-участником. |
The Executive Board may also request areas to be evaluated, in line with the priority criteria in paragraph 14, above. |
Исполнительный совет может также запросить оценку направлений в соответствии с критериями приоритетности, изложенными в пункте 14, выше. |
But surely we can at least request a thorough investigation. |
Но по крайней мере мы можем запросить тщательное расследование. |
You can request one direct from Corvadt. |
Ты можешь запросить один напрямую из Корвадта. |
If the authority needs additional time, it may request that this deadline be extended to 30 days. |
Если этому органу потребуется дополнительное время, он может запросить продление этого срока до 30 дней. |
However, Member States may request copies of the individual audit reports pursuant to General Assembly resolution 59/272. |
Однако в соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи государства-члены могут запросить экземпляры отдельных докладов ревизоров. |
The Working Group recommended that OHCHR request information on the two standard-setting activities from Governments, indigenous organizations, the United Nations system and NGOs. |
Рабочая группа рекомендовала УВКПЧ запросить у правительств, организаций коренных народов, системы Организации Объединенных Наций и НПО информацию по этим двум видам деятельности в области установления стандартов. |
If a woman agricultural worker asks for credit, her husband must make the request and sign the documents. |
Если какая-либо женщина, проживающая в сельских районах, просит предоставить кредит, ее муж обязан запросить и подписать соответствующие документы. |
Not all countries would be able to meet the requirements, although they could always request technical assistance with data collection. |
Не все страны смогут выполнить эти требования, хотя они могут всегда запросить техническую помощь для сбора данных. |
In the event that late submission or non-submission was due to technical difficulties in drafting reports, States could request assistance from OHCHR. |
В случае, если запоздалое представление или непредставление обусловлено техническими трудностями при подготовке докладов, государства могут запросить помощь от УВКПЧ. |
Mr. Glele Ahanhanzo said that the Committee should request a special report on the human rights situation in the Sudan. |
Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что Комитету следует запросить специальный доклад о положении в области прав человека в Судане. |
Any citizen from the age of 16 onwards could request a passport; Ukrainian passports did not mention ethnicity. |
Любой гражданин страны в возрасте от 16 лет и старше может запросить паспорт; в украинских паспортах не указывается национальная принадлежность. |
He therefore suggested that it should request funding for an additional week during its November session on a permanent basis. |
Поэтому выступающий предлагает запросить финансирование для проведения дополнительной недели заседаний во время ноябрьской сессии Комитета на постоянной основе. |
The Committee should request further information on how that legislative change would affect the communications in practice. |
Комитету следует запросить дополнительную информацию о том, какое практическое влияние окажет это изменение в законодательстве на сообщения. |