| Environmental experts may request more detailed data. | Эксперты по вопросам окружающей среды могут запросить более подробные данные. |
| You can request more information from KLM Cares. | Вы можете запросить более подробную информацию в службе KLM Cares. |
| In this forum Hardware drivers can request or download. | В этом форуме, вы можете запросить драйвер устройства или загрузки. |
| All female applicants were informed that they could request a female interpreter. | Всех женщин-просительниц убежища информируют о том, что они могут запросить услуги переводчика - женщины. |
| The Committee should also request the State party to provide information on progress made on the corresponding regional bills. | Комитету следует также запросить у государства-участника информацию о ходе работы над соответствующими региональными законопроектами. |
| A Party may request advice from the Committee about its difficulties in implementing the Convention. | Сторона может запросить консультативную помощь Комитета в связи с испытываемыми ею трудностями с осуществлением Конвенции. |
| In this respect, it seems appropriate to also request from IRU statistics on periods of more than one year. | В этой связи, возможно, было бы целесообразно запросить статистику МСАТ на период, превышающий один год. |
| These countries should start to prepare their transition strategy as early as possible and request specific support. | Этим странам следует как можно скорее начать разработку своей стратегии перехода и запросить конкретную поддержку. |
| Through the Telephone Questionnaire Assistance Program, respondents could request a questionnaire in one of the five primary non-English languages. | В рамках Программы оказания помощи в заполнении вопросников по телефону респонденты могли запросить вопросник на одном из пяти основных языков, помимо английского. |
| The Security Council may also request an investigation in this regard. | В связи с этим Совет Безопасности может также запросить проведение расследования. |
| The Working Group will formally acknowledge receipt of a report, and may request any clarification necessary from the source. | Рабочая группа официально подтверждает получение сообщения и может запросить у источника любые необходимые разъяснения. |
| If the requesting State Party deems the clarification insufficient to resolve its concerns, it may request consultations with the requested State Party. | Если запрашивающее государство-участник считает представленные разъяснения недостаточными для снятия его озабоченностей, то оно может запросить проведение консультаций с запрашиваемым государством-участником. |
| The Executive Board may also request areas to be evaluated, in line with the priority criteria in paragraph 14, above. | Исполнительный совет может также запросить оценку направлений в соответствии с критериями приоритетности, изложенными в пункте 14, выше. |
| But surely we can at least request a thorough investigation. | Но по крайней мере мы можем запросить тщательное расследование. |
| You can request one direct from Corvadt. | Ты можешь запросить один напрямую из Корвадта. |
| If the authority needs additional time, it may request that this deadline be extended to 30 days. | Если этому органу потребуется дополнительное время, он может запросить продление этого срока до 30 дней. |
| However, Member States may request copies of the individual audit reports pursuant to General Assembly resolution 59/272. | Однако в соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи государства-члены могут запросить экземпляры отдельных докладов ревизоров. |
| The Working Group recommended that OHCHR request information on the two standard-setting activities from Governments, indigenous organizations, the United Nations system and NGOs. | Рабочая группа рекомендовала УВКПЧ запросить у правительств, организаций коренных народов, системы Организации Объединенных Наций и НПО информацию по этим двум видам деятельности в области установления стандартов. |
| If a woman agricultural worker asks for credit, her husband must make the request and sign the documents. | Если какая-либо женщина, проживающая в сельских районах, просит предоставить кредит, ее муж обязан запросить и подписать соответствующие документы. |
| Not all countries would be able to meet the requirements, although they could always request technical assistance with data collection. | Не все страны смогут выполнить эти требования, хотя они могут всегда запросить техническую помощь для сбора данных. |
| In the event that late submission or non-submission was due to technical difficulties in drafting reports, States could request assistance from OHCHR. | В случае, если запоздалое представление или непредставление обусловлено техническими трудностями при подготовке докладов, государства могут запросить помощь от УВКПЧ. |
| Mr. Glele Ahanhanzo said that the Committee should request a special report on the human rights situation in the Sudan. | Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что Комитету следует запросить специальный доклад о положении в области прав человека в Судане. |
| Any citizen from the age of 16 onwards could request a passport; Ukrainian passports did not mention ethnicity. | Любой гражданин страны в возрасте от 16 лет и старше может запросить паспорт; в украинских паспортах не указывается национальная принадлежность. |
| He therefore suggested that it should request funding for an additional week during its November session on a permanent basis. | Поэтому выступающий предлагает запросить финансирование для проведения дополнительной недели заседаний во время ноябрьской сессии Комитета на постоянной основе. |
| The Committee should request further information on how that legislative change would affect the communications in practice. | Комитету следует запросить дополнительную информацию о том, какое практическое влияние окажет это изменение в законодательстве на сообщения. |