Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Request - Запросить"

Примеры: Request - Запросить
The secretariat can request to have a certain percentage of pledged contributions for an upcoming year made by a specified cut-off date (for example, 50 per cent by 1 October of the preceding year), so as to ensure more predictable funding for each budget year. Секретариат может запросить определенный процент от суммы заявленных взносов на предстоящий год с указанием предельного срока (например, 50 процентов к 1 октября предшествующего года) с тем, чтобы обеспечить более предсказуемое финансирование для каждого бюджетного года.
The Ombudsperson may also request to administrations and to public and private bodies the necessary information to protect minors, in compliance with the privacy protection, as well as to visit public and private institutions where hosting children. Омбудсмен может также запросить у органов государственного управления, общественных объединений и частных организаций необходимую информацию для оказания помощи несовершеннолетним в вопросах защиты неприкосновенности их частной жизни, а также посещать государственные и частные учреждения, работающие с детьми.
Likewise, the receiving State may also request duplicates of samples provided this does not interfere with the experts' ability to complete a "thorough and objective investigation." Кроме того, принимающее государство может также запросить дубликаты проб при условии, что это не мешает экспертам проводить "тщательное и объективное расследование".
Clients can request the list of fonts available to the server and can request a font to be loaded (if not already) or unloaded (if not used by other clients) by the server. Клиент может запросить список шрифтов, доступных на сервере, может запросить загрузку какого-то шрифта на сервер (если такого шрифта ещё нет на сервере) или выгрузить шрифт (если он не используется другими клиентами) на сервере.
Accordingly, the Committee could ask the complainant to provide current information on his situation and request the State party to provide updated information on the case. Соответственно, Докладчик предлагает Комитету запросить у заявителя сведения о его положении в настоящее время и просить государство-участник сообщить ему обновленную информацию по этому делу.
A State Party which has reason to believe that another State Party is failing to fulfil the obligations incumbent upon it pursuant to the Treaty may request that State Party to provide clarification of the situation. Государство-участник, которое имеет основания полагать, что другое государство-участник не выполняет обязательств, возлагаемых на него настоящим Договором, может запросить это государство-участника дать разъяснения по возникшей ситуации.
Under article 524 of the Code of Criminal Procedure, where a court considers that insufficient information has been provided by the requesting State for extradition to be granted, it may request further information from the requesting State before coming to a final decision. В соответствии со статьей 524 Уголовно-процессуального кодекса, если суд сочтет недостаточной представленную запрашивающим государством информацию в отношении выдачи, то он может запросить у запрашивающего государства дополнительную информацию до принятия окончательного решения.
The Secretary-General may request clarification from the author(s) of a communication as to whether the communication is meant to be addressed to the Committee for consideration under article 5 of the Protocol. Генеральный секретарь может запросить у автора (авторов) сообщения разъяснения о том, действительно ли сообщение направлялось в Комитет для целей его рассмотрения в соответствии со статьей 5 Протокола.
The applicant may also request, for a fee, a copy of the document or part of a document containing the data in question, regardless of the form of storage... Заявитель может также запросить бесплатную копию документа или части документа, содержащую указанные данные, независимо от формы хранения документа.
In that regard, she pointed out that Namibia could request the assistance of competent entities of the United Nations, including the United Nations Development Programme office in the country. В этой связи она напоминает о том, что Намибия может запросить помощь компетентных служб Организации Объединенных Наций, включая находящиеся в стране Представительство Программы развития Организации Объединенных Наций.
Ms. WEDGWOOD said that since the Federal Government of Canada had stated that it had no authority in the present case, she wondered whether the Committee could request a meeting with the authorities of the Province of Ontario. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что, поскольку федеральное правительство Канады заявило, что оно не имеет компетенции в рамках рассматриваемого дела, Комитет, по ее мнению, мог бы запросить встречу с властями провинции Онтарио.
In fact, the consideration of the Commission may result in a recommendation to the State to modify parts of its outer limit line, or the Commission may request further information about certain sections of the outer limits. В сущности, рассмотрение Комиссией может привести к тому, что государству будет рекомендовано изменить некоторые отрезки линии своей внешней границы либо Комиссия может запросить дальнейшую информацию по некоторым отрезкам внешних границ.
In the light of recent progress made on fuel cells, the Bureau recommended that the Committee request the views of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations on the feasibility of implementation of this new propulsion technology. С учетом достигнутого в последнее время прогресса в области создания топливных элементов Бюро рекомендовало Комитету запросить мнение Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств относительно возможности использования этой новой двигательной технологии.
If required the Ministry of Culture can request the opinion of the Ministry of the Interior and security services or other bodies of the state Министерство культуры может запросить заключение Министерства внутренних дел и служб безопасности или других органов государственного управления.
However, the protocol on the Schengen acquis specified that they could request to opt into participating in Schengen measures on a case-by-case basis if they wished, subject to unanimous approval of the other participating states. Однако протокол о шенгенском праве обозначил, что они могут запросить об участии в Шенгенских мерах на индивидуальной основе, если они того пожелают, при условии единогласного одобрения другими участвующими государствами.
A State which has reason to believe that an outer space activity or experiment planned by another State would cause potentially harmful interference with activities in the peaceful exploration and use of outer space may request consultation concerning the activity or experiment. Государство, имеющее основание полагать, что деятельность в космосе или эксперимент, запланированные другим государством, создадут потенциально вредные помехи деятельности в деле мирного исследования и использования космического пространства, может запросить проведение консультаций относительно такой деятельности или эксперимента.
You can request this information with automatic subsequent updates by adding a question mark to the end of the flight number (for example: XYZ123? Вы также можете запросить эту информацию с автоматическим получением обновлений информации о авиарейсе путем добавления вопросительного знака в конце номер авиарейса (например: XYZ123?
The client can request a number of graphic operations, such as clearing an area, copying an area into another, drawing points, lines, rectangles, and text. Клиент может запросить несколько графических операций, таких как, очистка области, копирование области в другую, прорисовка точек, линий, прямоугольников и текста.
Usually for an input that is represented as a binary string b1,...,bk it is assumed that the algorithm can in time O(1) request and obtain the value of bi for any i. Обычно для потока, представляющего собой битовую строку b1,...,bk, предполагается, что алгоритм может за время O(1) запросить значение bi для любого i.
These principles apply to personally identifying data such as your name, physical address, e-mail address or other contact details that you provide by using the Site or that we may request. Эти принципы применяются к личным данным, таким, как Ваше имя, адрес, адрес электронной почты или другие контактные данные, которые Вы передаете через Сайт, или данные, которые мы можем запросить.
The Tribunal may request a State to provide it with any information the State has acquired in the course of its own investigations or proceedings and the State is required, under the statute, to transmit all information so requested (rule 8). Трибунал может запросить у государства любую информацию, которую оно получило в ходе своего собственного расследования или разбирательства, и, согласно статуту, это государство обязано передать всю запрошенную информацию (правило 8).
The Committee may in its observations request additional information from the State party, in accordance with article 44 of the Convention, in order to be able to better assess the situation in the State party. В своих замечаниях Комитет может в соответствии со статьей 44 Конвенции запросить у государства-участника дополнительную информацию, с тем чтобы Комитет мог более объективно оценить положение в государстве-участнике.
The implementation of this mechanism, for which the Commission on Human Rights should request the necessary additional resources, would help the Special Rapporteur to assess better the continuing situation of human rights in Myanmar and contribute constructive criticisms and comments. Создание этого механизма, для которого Комиссии по правам человека следует запросить необходимые дополнительные ресурсы, способствовало бы более полной оценке Специальным докладчиком сохраняющегося положения в области прав человека в Мьянме, а также содействовало бы представлению конструктивной критики и замечаний.
A written request to import material must be made, enclosing the catalogue and pro forma declaration of the articles to be imported. импортер должен в письменной форме запросить разрешение на импорт материалов, приложив к запросу перечень и описание импортируемых товаров;
As clearly stated in paragraph 1, the draft resolution would have the General Assembly request the Secretary-General to seek the views of Member States and appropriate international bodies, as well as non-governmental and civil society organizations, concerning the proposed decade. В пункте 1 проекта резолюции Генеральной Ассамблее предлагается обратиться к Генеральному секретарю с просьбой запросить мнения государств-членов и соответствующих международных органов, а также неправительственных организаций и организаций гражданского общества относительно предложения о проведении десятилетия.