Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Request - Запросить"

Примеры: Request - Запросить
The Assembly deferred consideration of that request in order to seek further information about the organization concerned. Ассамблея отложила рассмотрение этой просьбы, с тем чтобы запросить дополнительную информацию об этой организации.
Using that form, each delegation can request the desired number and type of rooms in the selected hotel category and forward the request to the National Organizing Committee. Каждая делегация, используя эту форму, может запросить необходимое количество номеров нужного типа в выбранной категории гостиниц и направить этот запрос в Национальный организационный комитет.
They may request the Court to provide any additional information which they consider necessary to enable them to respond to the request. Они могут запросить у Суда дополнительную информацию, которую они считают необходимой для реагирования на эту просьбу.
If the report is declared acceptable, the secretariat examines the new request, verifies that it corresponds to the guidelines, and may request additional information. Если отчет признается удовлетворительным, секретариат рассматривает новую заявку на финансирование, проверяет ее соответствие руководящим принципам и может запросить дополнительную уточняющую информацию.
The Secretary-General may request any clarification necessary from the author(s) of a request, including the identity of the disappeared person, date and circumstances of disappearance, reliability of the source or consent or a legitimate interest to submit such request. Генеральный секретарь может запросить у автора(ов) просьбы любые необходимые разъяснения, в том числе о личности исчезнувшего лица, дате и обстоятельствах исчезновения, надежности источника и наличия согласия или законного интереса для представления такой просьбы.
In the exercise of this function, the Court may request all the information it requires of States, international organizations or the Security Council. При осуществлении настоящей функции Суд может запросить любую необходимую информацию у государств, международных организаций и Совета Безопасности.
The Working Party further decided that the secretariat should request the addresses of the competent authorities regarding the AETR in member States Contracting Parties. Рабочая группа также решила, что секретариату следует запросить адреса компетентных органов, занимающихся вопросами, связанными с ЕСТР, в государствах, являющихся договаривающимися сторонами.
The Committee should therefore request information from the State party on the complainant's situation. Поэтому Комитету следует запросить информацию у государства-участника относительно положения подателя жалобы.
The NJCM recommends that the Committee address this issue and request more information. НМКЮ рекомендует Комитету коснуться этого вопроса и запросить более подробную информацию.
If necessary, the competent authority may request further relevant information. . В случае необходимости компетентный орган может запросить дополнительную информацию.
NGOs wishing to attend a meeting must request accreditation from the Secretariat within the time frame set out on the website of the Committee. НПО, желающие принять участие в заседании, должны запросить аккредитацию секретариата в сроки, указанные на веб-сайте Комитета.
NOLA recommended that Samoa request the assistance of relevant regional organisations in this process. НОЛА рекомендовала Самоа запросить соответствующие региональные организации о помощи в данном процессе.
NOLA recommended that Samoa request overseas assistance to help with the process and identify international aid targets towards disability. НОЛА рекомендовала Самоа запросить помощь за рубежом для осуществления этого процесса и определения задач по международной помощи в сфере инвалидности.
States Parties that experience difficulties in implementing their national plans may request an additional 2-year period until 15 June 2014 to meet their Annex 1A obligations. Государства-участники, которые испытывают трудности с осуществлением своих национальных планов, могут запросить на соблюдение ими своих обязательств по приложению 1А дополнительный двухгодичный срок - до 15 июня 2014 года.
The Board recommended that the secretariat request from UNICEF and the International Labour Organization their directory of non-governmental organizations. Совет рекомендовал секретариату запросить у ЮНИСЕФ и Международной организации труда их каталог неправительственных организаций.
A supplier or contractor may request a clarification of the solicitation documents from the procuring entity. Поставщик или подрядчик может запросить у закупающей организации разъяснение тендерной документации.
The suspect could communicate by telephone or request a personal consultation with a lawyer. Подозреваемый может связаться с адвокатом по телефону или запросить личную консультацию с ним.
The call line provides legal and psychological counselling and informative assistance services upon request. По этому номеру можно запросить юридическую и психологическую консультацию, а также помощь информационного характера.
The Committee may, through the Secretary-General, request any relevant information or documentation from the United Nations system. Комитет может через Генерального секретаря запросить любую соответствующую документацию от системы Организации Объединенных Наций.
Official invitation letters are also sent to recipients so that they can request visas to travel. Бенефициарам также направляются официальные приглашения, с тем чтобы они могли запросить необходимые визы.
Foreign nationals may request repatriation aid to help them return to their country of origin. Иностранец вправе запросить помощь для возвращения в страну его происхождения.
The communicants maintain that they were not in a position to directly request injunctive relief for fear of an expensive counter-claim by the facility. Заявители отмечают, что они не могли напрямую запросить судебного запрета, опасаясь дорогостоящего встречного иска предприятия.
Theoretically speaking, tachograph and/or card manufacturers could request their products to be type approved in any Contracting Party. Говоря теоретически, изготовители тахографов и/или карточек могут запросить утверждение типа своей продукции в любой Договаривающейся стороне.
Ms. Misra (Secretariat) confirmed that Colombia could request that its unencumbered balances be used for any project or programme. Г-жа МИСРА (Секретариат) подтверждает, что Колумбия может запросить, чтобы ее неиспользованные остатки пошли на финансирование любого проекта или программы.
It is entitled to ask for the cooperation of any public or private body when it gives the reasons for its request. При наличии соответствующих мотивов она имеет право запросить сотрудничество любого государственного или частного субъекта.