Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Request - Запросить"

Примеры: Request - Запросить
On the issue of priority jurisdiction, if the aim was to deny perpetrators of heinous crimes safe haven, it was an interesting idea that perhaps States with priority jurisdiction might have the obligation to exercise jurisdiction and to that effect request the extradition of the suspect. В вопросе о приоритетной юрисдикции, если цель состоит в том, чтобы лишить убежища лиц, совершивших тяжкие преступления, интересной представляется идея, согласно которой, возможно, государства, обладающие приоритетной юрисдикцией, имеют обязательство по осуществлению юрисдикции и с этой целью могут запросить выдачу подозреваемого.
2.2 If, after receiving a reply from the other Party, the requesting Party still has questions and doubts, it may again request a further explanation by the other Party or propose the holding of a meeting to discuss the matter. 2.2 - в случае, если после получения от другой Стороны ответа у запрашивающей Стороны по-прежнему остаются вопросы и сомнения, она может вновь запросить дополнительные разъяснения от другой Стороны или предложить проведение встречи для обсуждения этого вопроса.
(b) prepare and submit to the Executive Council the draft report of the Organization on the implementation of this Treaty and such other reports as the Conference or the Executive Council may request; Ь) готовит и представляет Исполнительному совету проект доклада Организации об осуществлении настоящего Договора и такие другие доклады, какие могут запросить Конференция или Исполнительный совет;
The Party of origin may request information on the procedure for making documents available to the public of the affected country, the language in which the affected Party prefers the notification and documents, and the location where they should be made available. Сторона происхождения может запросить информацию о процедуре распространения документов среди общественности затрагиваемой страны и языке, на котором затрагиваемая Сторона предпочитает получить уведомление и документы, а также о месте, в котором они должны распространяться.
The Committee expresses its concern at part VII, section 46, of the Child Act 2001 on "children beyond control", according to which parents can request the Court for Children to take measures when their child is "beyond control". Комитет выражает обеспокоенность в связи с частью VII статьи 46 Закона о детях 2001 года, касающейся "детей, не поддающихся контролю", согласно которой родители могут запросить Суд по делам детей принять меры, если их дети "не поддаются контролю".
Reports of the sessions and the matrix are available upon request and are posted on the Department of Economic and Social Affairs web site at: . The most recent version of the matrix will be made available to the Committee at its second session. Доклады сессий и «Матрицу» можно получить запросить на ШёЬ-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам, расположенном по адресу: . Новая редакция «Матрицы» будет представлена Комитету на его второй сессии.
If a State has reasonable grounds to believe that an activity planned or carried out in the State of origin may involve a risk of causing significant transboundary harm to it, it may request the State of origin to apply the provision of article 8. Если какое-либо государство имеет разумные основания полагать, что деятельность, планируемая или осуществляемая в государстве происхождения, может повлечь риск причинения ему значительного трансграничного вреда, оно может запросить государство происхождения о применении положений статьи 8.
Germany would consider it natural that States having initiated or sponsored a General Assembly resolution including the request of the Secretary-General to seek the views of Member States on the given subject would report accordingly in a timely and comprehensive manner to the Secretary-General. Германия считает, что государства, выступившие инициаторами или авторами резолюции Генеральной Ассамблеи, в которой к Генеральному секретарю обращена просьба запросить мнения государств-членов по данному вопросу, должны своевременно представить Генеральному секретарю всеобъемлющие доклады.
The representative of the United States of America reiterated the request to the Secretariat to obtain the legal opinion of the United Nations Legal Counsel concerning privileges and immunities of "experts on missions for the United Nations". Представитель Соединенных Штатов Америки повторил обращенную к секретариату просьбу запросить мнение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций относительно привилегий и иммунитетов "экспертов, находящихся в миссиях по поручению Организации Объединенных Наций".
It could renew its request to the Secretary-General to allow for further evaluation and analysis, and could ask for information on recent armed conflicts where there have been allegations of the use of the listed weapons; вновь обратиться с просьбой к Генеральному секретарю предоставить возможность для проведения дальнейшей оценки и анализа, а также запросить информацию о недавних вооруженных конфликтах, в связи с которыми имелись утверждения о применении перечисленных видов вооружений;
Taking note of the response of the State party delegation denying these allegations, the Committee would request additional information from the State party on the exercise of this right by members of the ethnic minorities in Viet Nam. С учетом реакции делегации государства-участника, которая отвергает эти утверждения как несостоятельные, Комитет хотел бы запросить у государства-участника дополнительную информацию об осуществлении этого права членами этнических меньшинств во Вьетнаме.
The contracting authority may request sufficient information showing the bidders' ability to provide an adequate amount of equity to the project, and sufficient evidence from reputable banks attesting the bidder's good financial standing, and that they have adequate resources. Организация-заказчик может запросить представление достаточной информации, подтверждающей способность участников процедур вложить в проект надлежащий акционерный капитал, а также представление достаточных свидетельств от надежных банков, подтверждающих хорошее финансовое состояние участников процедур и обладание ими достаточными ресурсами.
Each Party shall establish direct lines of communication and maintain regular contact with the field offices of the Special Representative in the Territory, and shall keep the Special Representative apprised of any information he may request or need in order to ensure a free and fair campaign. Каждая сторона устанавливает прямые линии связи и поддерживает регулярные контакты с местными отделениями Специального представителя в пределах Территории и постоянно доводит до Специального представителя любую информацию, которую он может запросить или которая ему может потребоваться для обеспечения свободной и справедливой кампании.
d) To offer information about the concrete assistance that States can request from the United Nations system for the purposes of ratification of international treaties, fulfilling reporting obligations, as well as other forms of technical cooperation. d) предложить информацию о конкретной помощи, которую государства могут запросить у системы Организации Объединенных Наций в целях ратификации международных договоров, выполняя свои обязательства по отчетности, а также о других формах технического сотрудничества.
If the Under-Secretary-General does not respond within 1 month after the panel has forwarded its report, the appellant can request the report of the panel Если заместитель Генерального секретаря не дает ответа в течение одного месяца с даты представления коллегией своего доклада, податель заявления может запросить доклад коллегии.
The Commission took note of the report and suggested that the secretariat should request from the concerned contractors any additional data and information that they might have on the reserved areas as well as try to obtain data and information on the reserved areas from potential applicants. Комиссия приняла этот доклад к сведению и предложила Секретариату запросить у соответствующих контракторов любые дополнительные данные и информацию, имеющиеся у них по зарезервированным районам, а также стараться получать данные и информацию о зарезервированных районах у потенциальных заявителей.
79.59. Review its legal measures and, if necessary, request the necessary technical assistance so as to ensure that boys and girls of all regions of the country have access to free and compulsory primary education (Mexico); 79.60. 79.59 пересмотреть законодательные меры и, при необходимости, запросить надлежащую техническую помощь с целью обеспечения того, чтобы мальчики и девочки во всех регионах страны имели доступ к бесплатному и обязательному начальному образованию (Мексика);
Define its expectations of United Nations organizations and agencies regarding technical and financial assistance, and request the international support required in order to cope with material and infrastructural constraints, as highlighted in its national report (Morocco); 65.41 сформулировать свои просьбы к органам и учреждениям Организации Объединенных Наций в отношении технической и финансовой помощи и запросить международную поддержку, необходимую для преодоления материальных и инфраструктурных ограничений, выделенных в ее национальном докладе (Марокко);
For example, it may determine how best to involve local and regional authorities and it may establish whether it would like to cooperate with or request support from other countries and/or international organizations; Например, оно может указать способы оптимального задействования местных и региональных органов власти и определить, намерено ли оно сотрудничать с другими странами и/или международными организациями, либо запросить их помощь;
(e) State A or State B may request information that may be relevant for the purposes of applying article 25 (Mutual agreement procedure). ё) Государство А или государство В может запросить информацию, которая может быть полезной для целей применения статьи 25 («Процедура взаимного согласования»).
State A may request information from State B that would be helpful to it in properly classifying the entity for tax purposes, including information about the way the entity is classified for tax purposes by State B. Государство А может запросить у государства В информацию, которая была бы полезной для надлежащей классификации данного предприятия для целей налогообложения, включая информацию о том, как это предприятие классифицируется для целей налогообложения в государстве В.
(a) The General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the obligations and duties of Members States of the United Nations to cooperate with the Organization and its representatives; а) Генеральной Ассамблее следует запросить консультативное заключение Международного Суда в отношении обязательств и обязанностей государств - членов Организации Объединенных Наций поддерживать сотрудничество с Организацией и ее представителями;
Manufacturers may request approval from the certification authority to use an alternative OBD test-cycle (for example the cold part of the test-cycle) to the applicable test-cycle mentioned in this paragraph. Изготовители могут запросить согласие сертификационного органа использовать альтернативный цикл испытаний БД (например, часть цикла испытаний в холодном состоянии) в отношении применимого цикла испытаний, упомянутого в настоящем пункте.
(e) Analyse the conditions of use of the bank account in the country office in question and request the Treasurer at United Nations Headquarters for an official opinion about continuing use of this account in its current form (para. 103); ё) проанализировать условия пользования банковским счетом в данном страновом отделении и запросить официальное заключение Казначея в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций относительно продолжения использования этого счета в его нынешнем виде (пункт 103);
Nevertheless, the Government of India remains willing to provide information to the Committee on its efforts to eradicate discrimination against Scheduled Castes and Scheduled Tribes or any other matter Committee Members may request; Тем не менее правительство Индии по-прежнему готово предоставлять Комитету информацию о своих усилиях по искоренению дискриминации в отношении зарегистрированных каст и зарегистрированных племен или же информацию по любому другому вопросу, которую могут запросить члены Комитета;