| It had increased life expectancy and reduced infant and maternal mortality. | В результате его усилий увеличилась средняя продолжительность жизни и сократились показатели младенческой и материнской смертности. |
| Technological developments have also strongly reduced atmospheric emissions from the cement sector. | Выбросы в атмосферу отходов цементного производства также значительно сократились, причиной чего стало внедрение технических новшеств. |
| Advertisements in recent newspapers indicate that discriminatory practices have been significantly reduced. | Анализ рекламных материалов, публикуемых в последнее время в газетах, свидетельствует о том, что масштабы дискриминационной практики существенно сократились. |
| As a result of such efforts, over the past two years, the use of detention has been reduced in nine countries. | В результате таких усилий в течение последних двух лет масштабы использования содержания под стражей сократились в девяти странах. |
| Newborn oysters were dying off, with production levels reduced by 80 per cent and the cause of the losses was unknown. | Новорожденные устрицы не выживали, уровни добычи сократились на 80 процентов, а причина потерь была неизвестна. |
| Additionally, Kenya's operation in Somalia has significantly reduced the incidence of piracy off the coast of Somalia. | Кроме того, в результате этой операция значительно сократились случаи пиратства у берегов Сомали. |
| At the global level, poverty and hunger have been reduced significantly. | На глобальном уровне существенно сократились масштабы нищеты и голода. |
| Although its illicit opium crop had been greatly reduced, Pakistan continued to suffer as a transit country. | Хотя незаконные посевы опийного мака в стране значительно сократились, Пакистан продолжает страдать от своего положения страны транзита. |
| The financial position of the capital master plan had remained stable and additional savings had reduced the projected costs. | Ситуация с финансированием генерального плана капитального ремонта оставалась стабильной, и благодаря дополнительной экономии прогнозируемые расходы сократились. |
| The war has destroyed many emerging businesses, and both production of and exploration for oil have been significantly reduced. | Война уничтожила многие формирующиеся предприятия, а объемы как добычи, так и разведки нефти значительно сократились. |
| Cancer registration mechanisms have improved (reduced time to publication, and recording of diagnostic stages). | Повысилась эффективность системы регистрации раковых заболеваний (сократились сроки представления данных, налажен учет данных на стадии диагностики). |
| They have significantly reduced geographic knowledge of traditional Baka territories. | Существенно сократились их географические знания о традиционных территориях народа бака. |
| Overall, the financing risk for the work of the Evaluation Office has been very significantly reduced. | В целом риски, связанные с финансированием деятельности Управления по вопросам оценки, весьма значительно сократились. |
| JS4 noted that from 2011 preventive activities under the National Strategy on HIV/AIDS were drastically reduced. | Авторы СП4 отметили, что по сравнению с 2011 годом профилактические мероприятия в рамках Национальной стратегии по ВИЧ/СПИДу серьезно сократились. |
| Gender disparities in human development have not been reduced by much. | Гендерные различия в отношении развития человека сократились в незначительной степени. |
| Resources of the partner organisations had been reduced and there was a need to prioritise activities. | Ресурсы организаций-партнеров сократились, и возникла необходимость в приоритезации деятельности. |
| Housing and fuel subsidies have been reduced. | Субсидии на оплату жилья и топлива сократились. |
| Due to renegotiation of the lease of photocopiers, reduced requirements have been realized under rental of office equipment. | В результате пересмотра условий аренды фотокопировальных машин сократились ассигнования на аренду оргтехники. |
| Other stocks have been so substantially reduced that their biological survival is seriously threatened. | Другие запасы так существенно сократились, что под серьезной угрозой оказалось их биологическое выживание. |
| Subsidies to protect domestic agricultural producers and infant industries were also reduced, leaving them vulnerable to foreign competition. | Сократились также размеры субсидирования в целях защиты отечественных сельскохозяйственных производителей и зарождающихся отраслей, в результате чего они оказались под ударом иностранной конкуренции. |
| Also, we note that chemical arsenals have been reduced since the Convention's entry into force. | Кроме того, следует отметить, что химические арсеналы сократились после вступления в силу Конвенции. |
| Food prices have inflated and supplies have been reduced as a result of the current operation. | В результате нынешней операции цены на продукты питания подскочили, а их запасы сократились. |
| From that year onwards, the allocation of resources was reduced considerably. | Начиная с этого года ассигнования ресурсов значительно сократились. |
| In addition, requirements under supplies to maintain premises and cleaning of premises were reduced. | Кроме того, сократились потребности по статьям предметов снабжения для эксплуатации и уборки помещений. |
| Mail service across the Atlantic Ocean was reduced from weeks to a few days. | Сроки доставки почты через Атлантический океан сократились с нескольких недель до нескольких дней. |