| Poverty and unemployment had been reduced and sustained inclusive economic growth had been achieved. | Сократились масштабы нищеты и безработицы, достигнуты устойчивые темпы инклюзивного экономического роста. |
| Waste was not reduced; it was eliminated. | Отходы не сократились, они исчезли. |
| Many of the outmaneuvered North Korean units simply surrendered, having been reduced from units of thousands to just a few hundred men. | Многие северокорейские части просто сдались, поскольку их силы сократились от тысяч до всего лишь нескольких сотен людей. |
| Delays in bank reconciliations have been reduced significantly at the United Nations Office at Nairobi. | Заметно сократились задержки с выверкой банковских счетов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Food aid deliveries to Asia and Pacific were reduced by 27 per cent (730,000 tons). | Поставки продовольственной помощи в страны Азии и тихоокеанского региона сократились на 27 процентов (730000 тонн). |
| Hardware costs have been reduced by $3.36 million. | Сметные расходы на аппаратное обеспечение сократились на 3,36 млн. долл. США. |
| The pressure on and subsequent fall in oil prices since the mid-1980s have reduced those flows considerably. | Эти потоки в значительной степени сократились в результате давления на цены на нефть и их последующего падения в период с середины 80-х годов. |
| For these reasons, the cost estimates for all budget lines for this six-month period have been reduced significantly compared with the previous six months. | Ввиду этого сметные расходы по всем разделам бюджета на этот шестимесячный период существенно сократились по сравнению с предыдущими шестью месяцами. |
| This problem was reduced when the Mission was split into independent missions in mid-1995. | Масштабы этой проблемы сократились, когда в середине 1995 года Миссия была разделена на независимые миссии. |
| Travel has been reduced 26 per cent in the first six months of 1996. | За первые шесть месяцев 1996 года путевые расходы сократились на 26 процентов. |
| Requirements for military contingents have been reduced owing to the repatriation of troops during this period. | Потребности по статье воинских контингентов сократились в связи с репатриацией войск в течение рассматриваемого периода. |
| Requirements for infrastructure repair have been reduced owing to these circumstances, and the cost estimates have been revised accordingly. | По этим причинам потребности в расходах по статье ремонта объектов инфраструктуры сократились, и смета расходов была соответствующим образом скорректирована. |
| The United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration continued operations on a much reduced scale compared to the 1980s. | Масштабы деятельности Оборотного фонда Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов значительно сократились по сравнению с уровнем 80-х годов. |
| UNFSTD and UNRFNRE, which operate under common management, reduced administrative expenditure: | Административные расходы ФНТРООН и ОФИПР, которые в настоящее время функционируют под единым руководством, сократились следующим образом: |
| Child mortality rates were reduced by more than half between 1960 and 1995. | За период с 1960 по 1995 год уровни детской смертности сократились почти вдвое. |
| Internally displaced persons have started to return to their homes and departures by boat people have been significantly reduced. | Начали возвращаться в свои дома лица, перемещенные внутри страны, и значительно сократились масштабы бегства людей на лодках. |
| Because of the massive displacement, the possibility for farming was drastically reduced, and this led to food shortages among the rural population. | В силу массового перемещения возможности для занятия сельским хозяйством резко сократились, что привело к нехватке продуктов питания среди сельского населения. |
| Available from stock for reduced requirement. Higher requirement. | Потребности сократились и были удовлетворены за счет запасов. |
| Moreover, the financial crisis in East Asia had reduced government spending on health and education services for children. | Кроме того, из-за финансового кризиса в Восточной Азии сократились государственные расходы на услуги в области здравоохранения и образования детей. |
| As a result, delays in bank reconciliations have been reduced significantly. | Благодаря этому задержки с выверкой банковских счетов существенно сократились. |
| The reduction in the Fund budget reduced the requirements for general-purpose funds. | В результате сокращения объема бюджета Фонда сократились потребности в средствах общего назначения. |
| Coca crops have been reduced by nearly 50 per cent since 2000. | За период с 2000 года площади, занятые под выращивание коки, сократились почти на 50 процентов. |
| Expenditures in support of organizational strengthening were reduced by $0.7 million, but remained at eight per cent of total UNCDF expenditure. | Расходы по укреплению организационной структуры сократились на 0,7 млн. долл. США, но по-прежнему составляют 8 процентов от общего объема расходов ФКРООН. |
| At the same time, social services were drastically reduced so there remained little to alleviate the effects of unemployment. | В то же время социальные службы резко сократились, что усугубило последствия безработицы. |
| In our region, tensions on the Korean peninsula have been reduced, and so has the spectre of proliferation. | В нашем регионе ослабла напряженность на Корейском полуострове, сократились масштабы распространения. |