This will progressively increase, reaching HK$ 390,000 by October 2003. |
Размер этой суммы будет постепенно возрастать, достигнув к октябрю 2003 года 390000 гонконгских долларов. |
The debt to export ratio increased rapidly during 2009, reaching a new peak of 114 per cent. |
Соотношение задолженности к экспорту быстро росло в ходе 2009 года, достигнув нового пика в 114 процентов. |
The Chicago summit should firm up these developments and plans by reaching specific and solid commitments. |
Участники Чикагской встречи на высшем уровне должны проанализировать эти события и утвердить планы, достигнув конкретных и солидных обязательств. |
Over the past decade, global demand for REMs has increased, reaching 136,100 metric tons in 2010. |
За истекшее десятилетие глобальный спрос на РЗМ вырос, достигнув в 2010 году 136100 тонн. |
The number of students registered with the six professional bodies grew by 30.8 per cent, reaching a total of 452,119. |
Число студентов, зарегистрировавшихся в шести профессиональных органах, выросло на 30,8%, достигнув 452119 человек. |
The audience grew by 10 per cent, reaching more than 90,000 page views over the reporting period. |
Число посетителей сайта увеличилось на 10 процентов, достигнув более 90000 просмотров страниц в течение отчетного периода. |
The programme was aired on national television, reaching millions of people. |
Эта программа транслировалась по национальному телевидению, достигнув многомиллионной аудитории. |
UNHCR's overall budget has doubled since 2008, reaching more than US$ 4.3 billion in 2013. |
З. С 2008 года общий бюджет УВКБ удвоился, достигнув в 2013 году суммы в размере более 4,3 млрд. долл. США. |
ODA has increased since the adoption of the Millennium Declaration, reaching $133 billion in 2011. |
Со времени принятия Декларации тысячелетия объем ОПР увеличился, достигнув в 2011 году 133 млрд. долл. США. |
Global foreign direct investment flows in 2011 exceeded the pre-crisis average, reaching $1.5 trillion despite turmoil in the global economy. |
В 2011 году глобальные потоки прямых иностранных инвестиций превысили средний докризисный уровень, достигнув 1,5 трлн. долл., несмотря на потрясения в глобальной экономике. |
The Association's institutional membership grew 38.5 per cent, reaching 600 institutional members by December 2012. |
К декабрю 2012 года численность организаций - членов Ассоциации выросла на 38,5 процента, достигнув 600. |
Between 2007 and 2012, gross contributions from individual pledge donors grew by 85 per cent, reaching $556 million in 2012. |
В период с 2007 по 2012 год объем валовых поступлений от индивидуальных доноров, придерживающихся практики объявления взносов, вырос на 85 процентов, достигнув 556 млн. долл. США в 2012 году. |
Inflows of FDI to the ESCWA region grew significantly post-Monterrey, reaching $49 billion in 2006. |
Приток ПИИ в регион ЭСКЗА значительно возрос в период после Монтеррейской конференции, достигнув в 2006 году 49 млрд. долл. США. |
Donor assistance for the ICPD Programme of Action increased steadily until 2008, reaching $10.4 billion in 2008. |
В период до 2008 года объем донорской помощи для осуществления Программы действий МКНР непрерывно возрастал, достигнув 10,4 млрд. долл. США в 2008 году. |
Debt-related flows to emerging economies and developing countries increased in 2010, reaching $373 billion after the sharp decrease in 2008-09. |
После резкого сокращения в 2008 - 2009 годах в 2010 году приток заемных средств в страны с формирующейся экономикой и развивающиеся страны увеличился, достигнув 373 млрд. долл. США. |
Worldwide production of ethanol has doubled since 1985, reaching about 30 billion litres per year in 2003. |
Глобальное производство этанола удвоилось с 1985 года, достигнув в 2003 году 30 млрд. литров в год. |
Purchases of State-owned service firms were increasing continuously since the late 1980s, reaching a peak around 1997-1998 and then falling. |
С конца 80-х годов число приобретаемых государственных предприятий сектора услуг непрерывно росло, достигнув пика примерно в 1997-1998 годах, после чего оно стало снижаться. |
The number of complaints handled by the Ombudsman had increased annually, reaching 6,000 in 2005. |
Число жалоб, рассматриваемых Омбудсменом, растет с каждым годом, в 2005 году достигнув 6000. |
It is also expected to show similar growth in 2004, reaching some 70,000 cases. |
Ожидается, что рынок покажет сходные темпы роста в 2004, достигнув 70000 штук. |
The new terminal was further enlarged in 1988 and 2000, reaching the present 8,703 m². |
Площадь нового терминала была увеличена в 1988 и 2000 года, достигнув размера 8703 м². |
For the next several hundred years, the Trotula ensemble circulated throughout Europe, reaching its greatest popularity in the 14th century. |
В течение следующих нескольких сотен лет Тротула были распространены по всей Европе, достигнув наибольшей популярности в четырнадцатом веке. |
Upon reaching adulthood, Anna began to receive offers of marriage. |
Достигнув совершеннолетия, Анна стала получать предложения о замужестве. |
Upon reaching San Juan River they separated, Pizarro staying to explore the swampy coasts and Almagro sent back for reinforcements. |
Достигнув реки Сан-Хуан они разделились: Писарро остался исследовать болотистые берега, а Альмагро вернулся за подкреплениями. |
The combined fleet sailed for the West Indies, reaching Martinique on 12 May. |
Объединенный флот отплыл в Вест-Индию, достигнув Мартиники 12 мая. |
It performed less well in the UK, reaching only #17. |
Он был менее успешен в Великобритании, достигнув только #47. |