At the start of the war, the Republic of Azerbaijan occupied the major part of the Republic of Nagorny Karabakh, nearly reaching its capital Stepanakert. |
В начале войны Азербайджанская Республика оккупировала основную часть Нагорно-Карабахской Республики, почти достигнув ее столицы Степанакерта. |
The United States would have half as many weapons as in 2001, reaching the lowest number since the Eisenhower administration in the 1950s. |
Соединенные Штаты имели бы вполовину меньше оружия, чем в 2001 году, достигнув самого низкого количества со времен администрации Эйзенхауэра в 1950х годах. |
ESCWA achieved a striking improvement in terms of recruiting staff from unrepresented and underrepresented member countries during the biennium, reaching a level (62 per cent) far above the 2009 baseline and the 2011 target. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЭСКЗА добилась радикальных улучшений в области набора сотрудников из непредставленных и недопредставленных стран-членов, достигнув уровня (62 процента), намного превышающего исходный показатель 2009 года и целевой показатель на 2011 год. |
An op-ed by the Secretary-General entitled "A global movement for change" was placed by United Nations information centres in more than 60 newspapers in over 40 countries, reaching audiences in nearly 20 languages. |
Комментаторская колонка Генерального секретаря под названием «Глобальное движение за перемены» была размещена информационными центрами Организации Объединенных Наций в более чем 60 газетах свыше 40 стран, достигнув аудитории, говорящей на почти 20 языках. |
In 2011, global investment in the renewable energy sector increased by 17 per cent, reaching an unprecedented level of $257 billion, despite uncertainty over economic growth and policy priorities in developed economies. |
В 2011 году глобальные вложения в сектор возобновляемой энергетики выросли на 17%, достигнув беспрецедентного уровня 257 млрд. долл., несмотря на неопределенность перспектив экономического роста и политических приоритетов развитых стран. |
During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandate as outlined above. The year 2013 was marked by multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. |
В течение отчетного периода УВКБ продолжало выполнять свой мандат, указанный выше. 2013 год ознаменовался многочисленными кризисами, связанными с беженцами, достигнув невиданного в предыдущее десятилетие уровня. |
Some African countries, such as Cape Verde, Kenya, Lesotho and Mozambique, made substantial progress, all reaching the minimum target of 85 per cent of their scheduled development cooperation within their national budgets. |
Такие страны Африки, как Кабо-Верде, Кения, Лесото и Мозамбик, добились существенных результатов, достигнув минимального предусмотренного показателя 85 процентов от запланированного сотрудничества в целях развития в своих национальных бюджетах. |
The share of foreign aid in the social sector has almost doubled since 2001/02, reaching nearly 68 per cent in 2008/09. |
Доля иностранной помощи в расходах на социальный сектор с 2001/02 года почти удвоилось, достигнув в 2008/09 году почти 68%. |
Contributions to the Trust Fund have diminished over time, in terms of both the amount donated and the number of donors, reaching a low in 2011. |
Взносы, вносимые в Целевой фонд, со временем уменьшились в плане как своего размера, так и количества доноров, - достигнув минимального уровня в 2011 году. |
The manual eradication of coca bush in the Plurinational State of Bolivia continued to increase in 2013, reaching 11,407 ha, while seizures of coca leaf dropped significantly in comparison with 2012. |
Масштабы искоренения кокаинового куста вручную в Многонациональном Государстве Боливия в 2013 году вновь выросли, достигнув площади 11407 га, в то время как объем изъятий листа коки существенно уменьшился по сравнению с 2012 годом. |
That increase is primarily attributable to the growing amount of global methamphetamine seizures, which have more than doubled over the same period, reaching 107 tons in 2012. |
Этот рост связан главным образом с увеличением общего объема изъятий метамфетамина, который в течение того же периода вырос вдвое, достигнув в 2012 году 107 тонн. |
After reaching a peak in 1995, the number of AIDS cases reported in Switzerland declined until 2002, then began growing slightly in the following two years. |
Достигнув пика в 1995 году, число больных СПИДом в Швейцарии сокращалось до 2002 года и вновь начало понемногу увеличиваться в следующие два года. |
The number of Internet hosts worldwide grew by 35.8 per cent between January 2003 and January 2004, reaching a total of over 233 million. |
Число Интернет-узлов во всем мире выросло в период с января 2003 года по январь 2004 года на 35,8%, достигнув в общей сложности 233 млн. |
However, 1998 marks the beginning of a recovery in ODA, reaching $67.6 billion in 2003, the highest level of ODA to date. |
Вместе с тем в 1998 году объем ОПР вновь начал возрастать, достигнув в 2003 году уровня 67,6 млрд. долл. США, который до настоящего времени является наивысшим показателем. |
Experts addressed audio-visual services and the GATS without reaching a consensus on the present adequacy of the GATS framework for making specific commitments in the audio-visual services sector. |
Эксперты обсудили вопрос об аудиовизуальных услугах и ГАТС, не достигнув консенсуса относительно нынешнего соответствия механизма ГАТС для принятия конкретных обязательств в секторе аудиовизуальных услуг. |
In addition, a study by the Government and United Nations agencies in November 2001 confirms that the HIV/AIDS prevalence rate is estimated to have nearly tripled since 1999, reaching 8.6 per cent. |
Кроме того, исследование, проведенное в ноябре 2001 года правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций, подтверждает, что с 1999 года показатель распространения ВИЧ/СПИДа, по оценкам, возрос почти в три раза, достигнув 8,6 процента. |
In 1980, the group had their Sugarhill Records debut with "Freedom", reaching #19 on the R&B chart and selling over 50,000 copies. |
В 1980 году группа дебютировала на Sugarhill Records с песней «Freedom», достигнув 19 строчки в R&B чарте и продала более чем 50000 копий. |
At the same time organic waste pollution levels decreased slightly, which is attributed to the completion of new sewage treatment plants; their number increased 20%, reaching a total of 101. |
В то же время уровень загрязнения вод органическими отходами несколько уменьшился, что объясняется завершением строительства новых очистных сооружений, количество которых увеличилось на 20 %, достигнув в общей сложности 101. |
According to Snapchat's published statistics, as of May 2015, the app's users were sending 2 billion videos per day, reaching 6 billion by November. |
Согласно опубликованной статистике Snapchat, по состоянию на май 2015 года пользователи приложения отправляли 2 миллиарда видеороликов в день, достигнув 6 миллиардов к ноябрю. |
Thunder and Lightning was released in March 1983, and was much more successful than its predecessor, reaching no. 4 in the UK. |
Thunder and Lightning был выпущен в марте 1983 года и был гораздо более успешным, чем его предшественник, достигнув 4 места в Великобритании. |
As more Nepalis returned home in the wake of the collapse of the Soviet Union, that number swelled, reaching 58 at its peak in the early 2000s. |
После распада Советского Союза большинство непальцев вернулись домой, поэтому число этнических русских увеличилось, достигнув 58 человек на своем пике в начале 2000-х годов. |
Upon reaching the lair, he discovers that the Grand Intellect is actually his school rival Mortimer McMire, whose IQ is "a single point higher" than Keen's. |
Достигнув логова, он обнаруживает, что «Великий Интеллект» на самом деле его школьный соперник Мортимер Макмайр, чей коэффициент интеллекта «на единицу больше» чем у Кина. |
Produced and co-written by the electro hit maker DJ Sammy, the song became an instant hit, reaching the top positions on airplay and digital sales charts in Spain. |
Произведена и написана в соавторстве с электро хит-мейкером DJ Сэмми, песня стала хитом, достигнув первой позиции по AirPlay и цифровых чартовых продаж в Испании. |
Lacemaking in Lepoglava began production in the late 19th century, reaching its 'Golden Age' between the two World Wars. |
Кружевоплетение в Лепоглаве начало активно развиваться в конце XIX века, достигнув своего «золотого века» в межвоенный период. |
Chrono Trigger sold more than 2.36 million copies in Japan and 290,000 abroad, reaching two million in sales in only two months. |
Было продано более 2,36 миллионов копий Chrono Trigger в Японии и 290000 в других странах, при этом достигнув количества двух миллионов проданных дисков всего за два месяца. |