Historically, from 1999 until 2011, Kenya unemployment rate averaged 22.4300 Percent reaching an all time high of 40.0000 Percent in December of 2011. |
Исторически в период с 1999 года до 2011 года показатель безработицы в Кении в среднем составлял 22,43%, достигнув рекордного уровня в 40% в декабре 2011 года. |
Inflation, which fell to single digits during the high growth period, started to climb at unprecedented rates, reaching about 42 per cent in 2013 compared to 13 per cent and 15 per cent in 2010 and 2011, respectively. |
Темпы инфляции, снизившиеся до однозначных показателей в период активного роста, начали расти с беспрецедентной скоростью, достигнув порядка 42 процентов в 2013 году по сравнению с 13 и 15 процентами в 2010 и 2011 годах, соответственно. |
Regarding international development cooperation policies, ODA flows have rebounded by 6.0 per cent in 2013 from the decline in 2011 and 2012, reaching a record level, but are still far below the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income. |
Что же касается стратегий международного сотрудничества в целях развития, то объем ОПР в 2013 году увеличился на 6,0 процента после сокращения в 2011 и 2012 годах, достигнув рекордного уровня, но он по-прежнему значительно ниже установленного Организации Объединенных Наций показателя в 0,7 процента валового национального дохода. |
In 2012, total contributions to UNCDF resources continued to grow, reaching a record high of $57 million (up from $53 million in 2011). |
В 2012 году общий объем взносов в ФКРООН продолжал расти, достигнув рекордного уровня в 57 млн. долл. США (по сравнению с 53 млн. долл. США в 2011 году). |
The number and diversity of donors also continued to improve, reaching 36 in 2012 (up from 20 in 2007). |
Количество доноров также продолжало возрастать, достигнув 36 в 2012 году (с 20 в 2007 году), и состав доноров также расширился. |
As recommended in the report of the Secretary-General for the September Summit, donors that have not already done so should establish timetables to achieve the 0.7 per cent target by no later than 2015, starting in 2006 and reaching 0.5 by 2009. |
В докладе Генерального секретаря сентябрьской встрече на высшем уровне рекомендуется, чтобы доноры, которые еще не сделали этого, разработали графики достижения не позднее 2015 года целевого показателя в 0,7 процента, начав с 2006 года и достигнув к 2009 году показателя в 0,5 процента. |
According to IMF figures, the percentage of the government budget spent on defence has almost doubled in a decade, reaching a projected 10.5 per cent of total government expenditure in 2005. |
По оценкам Международного валютного фонда, доля расходов государственного бюджета на оборону в течение десятилетия почти удвоилась, достигнув прогнозируемых 10,5 процента от общих расходов правительства в 2005 году. |
Growth continued at a strong pace in the CIS countries in 2005, reaching 6.7 per cent GDP growth and prolonging the strong rebound of their economies since 2003 (see annex, table 1). |
В 2005 году высокие темпы роста сохранялись в странах СНГ, достигнув 6,7 процента по показателям роста ВВП и способствовав дальнейшему динамичному подъему их экономики, который начался в 2003 году (см. приложение, таблица 1). |
Over the next 50 years, the proportion of children is projected to drop by a third, reaching 21 per cent in 2050, whereas the proportion of older persons will likely double, reaching 21 per cent. |
Предполагается, что на протяжении последующих 50 лет доля детей сократится на одну треть и достигнет 21 процента в 2050 году, в то время как, по всей видимости, доля пожилых лиц удвоится, достигнув 21 процента. |
Reaching their historical peak by the middle of 2008 in nominal, and in some cases real terms, commodity prices then started a dramatic downward spiral triggered by the global economic and financial crisis, reaching their trough at the beginning of 2009. |
Достигнув к середине 2008 года своего исторического максимума в номинальном, а в некоторых случаях и в реальном выражении, цены на сырьевые товары начали масштабно снижаться, что было вызвано глобальным финансово-экономическим кризисом, и достигли низшей точки падения в начале 2009 года. |
Parker served in the Royal Australian Navy, and then the Royal Navy, between 1938 and 1947, reaching the rank of lieutenant commander. |
Паркер служил в Королевском австралийском флоте, а затем в Королевском военно-морском флоте, между 1938 и 1947 годами, достигнув звания коммандера-лейтенанта. |
Rocks and Honey charted in Europe, reaching number 28 in Denmark, number 52 in the UK and number 59 in Germany and Switzerland. |
Rocks and Honey попал в чарты Европы, достигнув 28-й позиции в Дании, 52-й в Великобритании и 59-й в Германии и Швейцарии. |
In 1528, the Dominicans settled in the city of Oaxaca, forming the Bishopric of Oaxaca in 1535, and began to spread out from there, eventually reaching Tehuantepec and the coast. |
В 1528 доминиканские монахи обосновались в городе Оахака, образовав в 1535 там епископство, и начали распространяться оттуда, в конечном счёте, достигнув Теуантепека и побережья. |
It debuted at number 25 on the chart issue dated February 25, 2006, reaching a new position of 23 on the following issue. |
Он дебютировал на 25 строке в чарте 25 февраля 2006, достигнув новой позиции на 23 строке на следующем входе. |
With the advent of photography the number of variables piled up quickly, and variable star names soon fell into the Bayer trap of reaching the end of the alphabet while still having stars to name. |
Однако с появлением фотографии число переменных звёзд стало быстро расти, и имена переменных звезд вскоре попали в ловушку Байера, достигнув конца алфавита. |
It also became her highest-charting album in the US, reaching number nine on the Billboard 200, and debuted in the top 10 in Finland, Norway, Greece and Canada. |
Он также стал её самым наивысшим альбомом в США, достигнув девятой строчки на Billboard 200, и дебютировал в первой десятке в Финляндии, Норвегии, Греции и Канаде. |
In 1640 they apparently sailed south, explored the south-eastern shores of the Okhotsk Sea, perhaps reaching the mouth of the Amur River and possibly discovering the Shantar Islands on their way back. |
В 1640 году они отплыли на юг и исследовали юго-восточное побережье Охотского моря, возможно, достигнув устья Амура и, вероятно, на обратном пути открыв Шантарские острова. |
The album performed better than its highly experimental predecessor, Outside, reaching No. 6 in the UK charts and No. 39 in the US. |
Альбом был выполнен лучше, чем его высоко экспериментальный предшественник «1.Outside», достигнув 6 строчки в хит-парадах Великобритании и 39 строчки в США. |
Land of the Free? received positive reviews from critics and was well sold worldwide, reaching number 67 on the Billboard Top 200, and number 21 on the Australian ARIA Albums Chart. |
Land of the Free? получил положительные отзывы от критиков и хорошо продавался по всему миру, достигнув места 67 на Billboard 200, и 21 в ARIA Charts. |
It received generally poor reviews on release, although it achieved success on the Modern Rock chart in the USA, where "Baby Universal" reached No. 21, and "One Shot" became an even bigger hit, reaching No. 3. |
Альбом получил в целом плохие отзывы, после выхода, хотя синглы добились определенного успеха в хит парадах Соединенных Штатов: в чарте Modern Rock сингл «Baby Universal» достиг #21, а «One Shot» стал ещё более крупным хитом, достигнув #3. |
That same year, "The Red Strokes" became Brooks' first single to make the UK Singles Chart, reaching a high of No. 13; it was followed by "Standing Outside the Fire", which reached No. 23. |
В этом же году сингл «The Red Strokes» стал первым для Брукса, пробившимся в число сорока лучших в британском поп-чарте синглов, достигнув наивысшего 13-го места, за ним последовал сингл «Standing Outside The Fire», достигший 23-го места. |
The album was a huge success, reaching no. 2 in the UK, and was ranked as the best live album of all time by Classic Rock magazine in 2004. |
Так или иначе, альбом имел огромный успех, достигнув 2 строчки в Великобритании, и в 2004 году возглавил список лучших концертных альбомов всех времён по версии журнала Classic Rock. |
It reached the top spot in the Italian Singles Chart and later became an Italian standard and an international hit, reaching the charts in different European countries, including Belgium, the Netherlands and France. |
Песня достигла первого места в итальянском сингловом чарте и позже стала международным хитом, достигнув вершины чартов разных европейских стран, в том числе Бельгии, Нидерландов и Франции. |
This significantly increased the number of men in the army, reaching a peak of about 1,500,000 in September 1794, although the actual fighting strength probably peaked at no more than 800,000. |
При этом значительно возросла численность армии, достигнув пика около 1,5 млн человек в сентябре 1794 года, хотя в боевых действиях, вероятно, участвовали не более 800 тысяч человек. |
Other singles released from This is the Life, "Mr Rock & Roll" and the album's title track, were also successful, reaching the top 40 of the UK Singles Chart and enjoying success elsewhere in Europe, particularly Germany. |
Другие синглы с альбома This is the Life, «Mr Rock & Roll» и заглавный трек альбома были также успешными, достигнув топ-40 в чарте синглов Великобритании и пользуется успехом повсеместно в Европе, особенно Германии. |