It followed in the steps of its predecessor, reaching the top ten into the several countries. |
Из этого следует по стопам своего предшественника, достигнув в десятку лучших в нескольких странах. |
The army then continued to advance, reaching the Tungabhadra River in early May. |
После этого армия продолжила продвижение, достигнув в начале мая реки Тунгабхадра. |
We've been pulled back without reaching a single objective. |
Мы отступили, так и не достигнув одной цели. |
Economic growth picked up in Africa in 1994, reaching its highest rate in five years. |
В 1994 году экономический рост в Африке активизировался, достигнув наивысшего за последние пять лет уровня. |
We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. |
Поэтому мы должны воспользоваться нынешней благотворной международной политической ситуацией, достигнув понимания по данному вопросу. |
It was noted that the Working Group (Secretariat) had held two sessions without reaching a solution in that regard. |
Было отмечено, что Рабочая группа (секретариат) провела две сессии, так и не достигнув решения в этой связи. |
On reaching their majority they discover that they are not German; they do not have German nationality. |
Достигнув совершеннолетия, они обнаруживают, что не являются немцами и не имеют гражданства Германии. |
As a result, the share of intra-trade rose significantly, reaching 40 per cent of total world exports. |
В результате всего этого значительно возросла доля их внутренней торговли, достигнув 40 процентов общего объема их мирового экспорта. |
At the same time, a column of ash was carried north-west by prevailing winds, reaching the Virgin Islands and Puerto Rico. |
В то же время столб пепла под воздействием господствующих ветров начал смещаться к северо-западу, достигнув Виргинских островов и Пуэрто-Рико. |
Cost-sharing surpassed estimates, reaching $43.4 million against a projected $42.4 million. |
Масштабы совместного покрытия расходов превысили ожидания, достигнув 43,4 млн. долл. США по сравнению с прогнозировавшейся суммой в размере 42,4 млн. долл. США. |
According to a recent UNCTAD publication, world seaborne trade increased in 2006, reaching 7.4 billion tons. |
Согласно недавней публикации ЮНКТАД, объем мировой торговли морем возрос в 2006 году, достигнув 7,4 млрд. тонн. |
Heroin interceptions had risen steadily over previous years, reaching an unprecedented level of over 53 tons in 2000. |
В предыдущие годы объемы перехваченных партий героина неуклонно росли, достигнув в 2000 году беспрецедентно высокого уровня более 53 тонн. |
ODA itself is declining, reaching an all-time low of 0.22 per cent of gross national product in year 1997. |
Сокращается сама ОПР, достигнув в 1997 году самого низкого уровня - 0,22 процента валового национального продукта. |
ODA levels increased by about 5 per cent in 2002, reaching about $57 billion. |
В 2002 году уровни ОПР поднялись приблизительно на 5 процентов, достигнув около 57 миллиардов долларов. |
By 1998, this more intensive campaign had quadrupled the average number of vaccinations in Brazil, reaching 12 million people. |
К 1998 году в результате проведения этой расширенной кампании среднее число лиц, прошедших вакцинацию в Бразилии, увеличилось в четыре раза, достигнув 12 млн. человек. |
While in the case of men it fell by 1.4 percentage points also reaching a level of 12.0 per cent. |
При этом для мужчин этот показатель снизился на 1,4 процентных пункта, также достигнув уровня 12 процентов. |
The world price of crude oil shot upwards, reaching record levels mid-2006 before lowering again. |
Мировые цены не сырую нефть резко выросли, достигнув рекордных уровней в середине 2006 г., а затем опять стали снижаться. |
With confidence restored, real GDP growth rebounded strongly, reaching 8.1% in 1997. |
После восстановления уверенности, рост реального ВВП возобновился, достигнув в 1997 году значительного прироста в 8,1%. |
The annual inflation rate in Nicaragua has been falling steeply since 1992, reaching 9 per cent in 1996. |
Годовой уровень инфляции в Никарагуа снижается быстрыми темпами с 1992 года, достигнув в 1996 году 9 процентов. |
With respect to health, thousands of children continue to die before reaching the age of five. |
Что касается здравоохранения, то тысячи детей продолжают гибнуть, не достигнув возраста пяти лет. |
In recent years, multilateral assistance for projects on international migration and development have increased markedly, reaching nearly $250 million in 2010. |
В последние годы существенно возросла многосторонняя помощь по проектам в области международной миграции и развития, достигнув в 2010 году почти 250 млн. долл. США. |
Over the last 10 years, military expenditure has grown by 49 per cent, reaching the astronomical figure of $1.5 trillion. |
За последние десять лет военные расходы возросли на 49%, достигнув астрономической суммы в 1,5 триллиона долл. США. |
Since then, MDI production has increased continuously, reaching 6.6 million MDIs in 2005. |
С тех пор объемы производства ДИ неуклонно растут, достигнув в 2005 году 6,6 млн единиц. |
Private sector investment in all infrastructures increased dramatically in the early 1990s, reaching its peak in 1997. |
Объем инвестиций частного сектора на все проекты инфраструктуры резко возрос в начале 1990х годов, достигнув пикового показателя в 1997 году. |
Inflation rates have, on average, fallen in the middle-income countries, reaching 5.9 per cent in 2012. |
Темпы инфляции в странах со средним уровнем дохода в среднем упали, достигнув 5,9 процента в 2012 году. |