All participating CEB members designed and implemented anti-corruption policies. |
Все участвующие организации - члены КСР разработали и осуществляют политику противодействия коррупции. |
Additional costs will be incurred by the participating funds and programmes. |
Дополнительные расходы понесут участвующие фонды и программы. |
(b) Liquidity: ensure sufficient liquidity to enable the United Nations and participating entities to readily meet all operating requirements. |
Ь) ликвидность: обеспечение достаточной ликвидности активов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и участвующие структуры были в состоянии без труда удовлетворять все оперативные потребности. |
Many participating developing countries see regional trade agreements as a way to lock in access to their major markets. |
Многие участвующие развивающиеся страны рассматривают региональные торговые соглашения в качестве средства гарантированного доступа на регулируемые ими основные рынки. |
In its decision 258, the Governing Council established various mechanisms to ensure that participating Governments used the funds for the intended purpose. |
В своем решении 258 Совет управляющих учредил различные механизмы для обеспечения того, чтобы участвующие правительства использовали полученные средства в намеченных целях. |
In this respect, several delegates asked organisers to ensure that participating ministers have sufficient time for an exchange of opinion among themselves. |
В этой связи несколько делегатов просили организаторов обеспечить, чтобы участвующие министры имели достаточно времени для обмена мнениями между собой. |
She would welcome views from Member States concerning ways in which participating entities could strengthen quality assurance of the capacities provided. |
Оратор говорит, что хотела бы выслушать мнения государств-членов о том, как участвующие структуры могли бы усилить контроль за качеством предоставляемого потенциала. |
The concern was that participating Member States could reopen discussion about and change the agreed-upon objectives of the Beijing Platform for Action. |
Опасения заключались в том, что участвующие государства-члены могут вернуться к обсуждению целей, согласованных в рамках Пекинской платформы действий, и внести в них изменения. |
Some countries participating to the Assistance Programme (e.g., Azerbaijan) should provide more descriptive elements in their replies. |
Некоторые страны, участвующие в Программе оказания помощи (например, Азербайджан), должны в своих ответах приводить больше элементов, имеющих описательный характер. |
Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities would need to be provided by the participating contingents. |
Участвующие контингенты должны будут выделить медицинский персонал надлежащей квалификации для укомплектования этих учреждений. |
Although views concerning the concept of the right to peace still diverged, all participating delegations engaged constructively in the discussion. |
Хотя мнения относительно концепции по-прежнему расходятся, все участвующие делегации приняли конструктивное участие в обсуждении. |
In addition, participating authorities and agencies should co-ordinate their controls. |
Кроме того, участвующие органы и учреждения должны координировать свои меры контроля. |
At this meeting, the participating Governments promised once again to strengthen international cooperation to prevent further nuclear proliferation. |
На этом совещании участвующие правительства вновь обещали крепить международное сотрудничество, чтобы предотвращать дальнейшее ядерное распространение. |
The participating Governments refined the so-called NSG "trigger list", to keep pace with technological developments. |
Чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом, участвующие правительства уточнили контрольный перечень ГЯП. |
The young people participating represent their constituency in the discussions, bringing issues that concern local youth to international awareness. |
Участвующие в них молодые люди представляют свои группы в обсуждениях, привлекая внимание участников международного уровня к вопросам, беспокоящим местную молодежь. |
There is no provision for integrated oversight, and the participating agencies conduct audit and evaluations for their share of the programme. |
Обеспечение осуществления комплексного надзора не предусматривается, и участвующие организации проводят ревизии и оценки своих частей программы. |
When submitted to the participating banks, these business plans are accepted as the 80 per cent collateral requirement. |
При представлении в участвующие банки эти бизнес-планы засчитываются как 80% требуемого обеспечения. |
The participating resources may be any combination of local and remote. |
Участвующие ресурсы могут быть любой комбинацией локальных и удаленных. |
Then, the participating teams were the champions of each Greek football clubs association. |
Участвующие команды становились чемпионами каждая своей футбольной ассоциации. |
It also provides a training information system for managing the cooperative network as well as backup support facilities to participating centres. |
Он обеспечивает также участвующие центры учебной информационной системы для управления совместной сетью, равно как и запасными вспомогательными подразделениями. |
Over the medium term, participating universities will reach agreements with universities in other Ibero-American countries. |
Участвующие университеты заключают среднесрочные соглашения с университетами всех остальных иберо-американских государств. |
Bulletins containing the results of the analysis have also been regularly distributed from the International Data Centre to participating national data centres. |
Бюллетени, содержащие результаты анализа, регулярно рассылаются из Международного центра данных в участвующие национальные центры данных. |
The Committee noted that the participating non-governmental organizations had taken steps to strengthen their regional coordination and had elected a new coordinating committee. |
Комитет отметил, что участвующие неправительственные организации приняли меры по укреплению координации в рамках своего региона и избрали новый координационный комитет. |
The Unit itself, Member States and the participating agencies were all responsible for that situation. |
ОИГ, государства-члены и участвующие организации несут ответственность за создавшееся положение. |
All participating United Nations agencies would continue their individual activities and the proposed programme would focus on coordination. |
Все участвующие учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать работу по своим направлениям, а предлагаемая программа сконцентрирует усилия на координации. |