To address the growing incidence of malnutrition, the Ministry of Health, UNICEF and participating non-governmental organizations are involved in supplementary and therapeutic feeding programmes. |
Для решения растущей проблемы недоедания министерство здравоохранения, ЮНИСЕФ и участвующие неправительственные организации занимаются реализацией программ дополнительного и терапевтического питания. |
Towards this end, the participating nuclear States may adopt a solemn declaration not to engage in the further, qualitative improvement of their nuclear weapons. |
С этой целью участвующие ядерные государства могут принять торжественную декларацию не заниматься дальнейшим качественным совершенствованием своего ядерного оружия. |
It has taken the initiative to develop a broad policy framework within which participating agencies could fit their individual and joint activities. |
Он выступил с инициативой по разработке широких политических рамок, с учетом которых участвующие учреждения могут разрабатывать свои индивидуальные или совместные мероприятия. |
For this to be possible, offices participating had to allow the concerned staff to work on the project. |
Для этого управления, участвующие в деятельности Группы, должны выделить соответствующих сотрудников для работы над проектом. |
Those countries participating for the first time in the survey would need to fill in all data elements. |
Страны, участвующие в этом обследовании впервые, должны будут внести все элементы данных. |
Seventh, many participating Governments urged expanded cooperation with the European institutions and welcomed the growing involvement of OSCE. |
В-седьмых, многие участвующие правительства обратились с настоятельным призывом к расширению сотрудничества с европейскими институтами и приветствовали все более широкое участие ОБСЕ. |
In either case, the Organization funds its share and participating agencies fund theirs. |
В любом случае Организация финансирует свою долю, а участвующие учреждения - свои. |
In 2000, the General Assembly requested more effective coordination and steps were taken by the participating agencies to strengthen SOCA. |
В 2000 году Генеральная Ассамблея просила, чтобы было обеспечено более эффективное сотрудничество и чтобы участвующие учреждения предприняли шаги к укреплению ПОПР. |
The participating troops of Kenya, in particular, had suffered grave injuries. |
В частности, серьезные потери понесли участвующие в Миссии кенийские подразделения. |
This had generated co-financing from the World Bank, UNEP and CIDA, as well as participating NGOs. |
К их финансированию подключились Всемирный банк, ЮНЕП и КАМР, а также участвующие НПО. |
Other participating economies in transition also seemed to be making significant progress in the same area. |
Другие участвующие страны с переходной экономикой также, как представляется, добились значительного прогресса в этой области. |
This supports the Steering Committee in project implementation while providing a wide range of Internet links to participating institutions and companies. |
Веб-сайт оказывает поддержку Руководящему комитету в осуществлении проектов, предоставляя целый ряд Интернет-ссылок на участвующие учреждения и компании. |
By supporting this Programme, the participating Ministries have been able to stimulate the development of entrepreneurship and the enterprise creation in their respective fields. |
Поддерживая реализацию этой Программы, участвующие министерства сумели стимулировать развитие предпринимательства и создание предприятий в своих соответствующих областях. |
Third entities also participating or having an indirect relationship with the conflict should also be appropriately advised of the applicability of sanctions to their respective interests. |
Третьи стороны, также участвующие в конфликте или имеющие косвенное отношение к нему, также должны надлежащим образом ставиться в известность о применимости санкций в отношении их интересов. |
The following material is forwarded to participating schools: |
В школы, участвующие в осуществлении проекта, направляются следующие материалы: |
The Small Grants Programme provides grants to civil society organizations and is administered through participating World Bank Country Offices. |
Программа небольших целевых субсидий предназначена для предоставления субсидий организациям гражданского общества; руководство ее осуществлением возложено на участвующие в этой программе отделения Всемирного банка в соответствующих странах. |
Working methods would also be discussed in the hope that the bodies participating could learn from each other. |
Будут обсуждены также методы работы в надежде на то, что участвующие органы могут поучиться друг у друга. |
Governments could also encourage participating foreign affiliates to agree to a coaching and mentoring arrangement with promising local firms. |
Правительства могли бы также поощрять участвующие иностранные филиалы заключать соглашения, предусматривающие инструктаж и наставничество в отношении перспективных местных фирм. |
They requested that the participating agencies provide empirical evidence to illustrate the high transaction costs of the CERF. |
Члены Группы просили участвующие учреждения представить эмпирические данные, подтверждающие высокие операционные издержки СЕРФ. |
It is significant that in all these initiatives, the participating developing countries provided considerable financial and in-kind contributions. |
Существенным моментом является то, что развивающиеся страны, участвующие в осуществлении всех этих инициатив, внесли в их реализацию значительный вклад в денежной и натуральной форме. |
The participating organisations agreed to prepare joint questionnaires, exchange the collected data, and to share databases. |
Участвующие организации согласились разработать совместные вопросники, обмениваться собираемыми данными и совместно использовать существующие базы данных. |
In either case, the United Nations funds its share and participating agencies fund their respective shares. |
В обоих случаях Организация Объединенных Наций финансирует свою долю расходов, а участвующие учреждения - свои соответствующие доли. |
Under SUFA, participating governments have agreed to promote equality of opportunity, equity and respect for diversity throughout Canada. |
Согласно СОСЕ, участвующие правительства договорились поощрять равенство возможностей, обеспечивать справедливость и уважать многообразие на всей территории Канады. |
In the subsequent debate, the participating delegations welcomed the note of the President and thanked him for his statement. |
В ходе последовавших за этим прений участвующие делегации приветствовали представленную Председателем записку и выразили ему признательность за сделанное им заявление. |
Annual Common Services budgets are approved by all participating agencies. |
Участвующие учреждения ежегодно утверждают бюджеты на совместное обслуживание. |