Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующие

Примеры в контексте "Participating - Участвующие"

Примеры: Participating - Участвующие
(e) Participating Parties use the pilot phase to gradually acquire procedural and institutional experience while achieving mitigation effects. ё) участвующие Стороны используют экспериментальный этап для постепенного приобретения процедурного и институционального опыта в процессе снижения степени загрязнения.
Participating Parties will implement the programme at their sites; Участвующие Стороны будут осуществлять эту программу на своих участках;
Participating experts also examined the availability of data concerning migration and agreed that large data gaps remain to be filled. Участвующие эксперты также изучили вопрос о наличии касающихся миграции данных и согласились с тем, что необходимо заполнить крупные пробелы в наличии таких данных.
Participating member States raised issues in three general areas: science, technology and ICT issues; partnerships for development; and inequalities and health. Участвующие государства-члены затронули вопросы, лежащие в трех основных сферах: наука, техника и ИКТ; партнерства в интересах развития; и неравенство и здоровье.
Participating entities other than Headquarters were not taking advantage of the travel payment system contract Участвующие стороны, кроме Центральных учреждений, не пользуются преимуществами, которые предоставляет контракт на обслуживание системы оплаты поездок
Participating utilities and, to a lesser extent, industries may charge their PES contributions directly, and explicitly, to their customers. Участвующие коммунальные службы и, в меньшей степени, промышленные предприятия могут переносить затраты по взносам в схему ПЭУ непосредственно и открыто на потребителей своей продукции.
Participating governments would work together closely to develop implementation mechanisms and to identify and remove barriers that would hinder effective action. Участвующие в них правительства будут тесно сотрудничать в деле разработки имплементационных механизмов, а также выявления и устранения препятствий, затрудняющих осуществление эффективных мер.
Participating commercial banks agreed to test the extension of the technique of third-party financing, used widely in the energy sector, to technology. Участвующие в проекте коммерческие банки согласились попробовать и использовать метод финансирования третьей стороной, который широко распространен в энергетике, к финансированию технологий.
Participating agencies had agreed that a pragmatic approach, consisting of the adaptation of existing statistics to GATS needs was the only realistic one. Участвующие в ее работе учреждения согласились с тем, что единственным возможным вариантом является принятие прагматичного подхода, предполагающего приспособление существующей статистики к потребностям ГАТС.
Participating UNECE Governments, companies, international organisations and financial institutions can support the Energy Security Forum in three ways through: Участвующие страны - члены ЕЭК ООН, компании, международные организации и финансовые учреждения могут оказать содействие Форуму по энергетической безопасности тремя путями посредством:
Participating plants enter into legally binding agreements to achieve emission reductions, primarily through adoption of best practices in plant operation, determined through benchmarking of the most efficient plants. В рамках этой программы участвующие электростанции заключают юридически обязательные соглашения, направленные на снижение выбросов, в первую очередь за счет применения передовой практики эксплуатации электростанций, определяемой путем анализа работы наиболее эффективных электростанций.
Participating experts will serve in their personal capacity and will be neither nationals of the Party under review, nor funded by that Party. Участвующие эксперты будут выполнять свои обязанности в своем личном качестве и не будут являться ни гражданами Стороны, являющейся предметом рассмотрения, ни финансироваться этой Стороной.
Participating First Nations must establish a community process to develop rules and procedures to deal with matrimonial property within 12 months from the date the land code takes effect. Участвующие исконные народы должны начать общинный процесс с целью разработки правил и процедур, касающихся недвижимости, которая находится в совместном владении супругов, в течение 12 месяцев после вступления в силу Земельного кодекса.
Participating member States provide a list of assistance that they can render, which is shared through a secure IT platform that allows the exchange of information and requests for assistance. Участвующие государства-члены представляют список возможных видов оказываемой ими помощи, который распространяется через защищенную ИТ-платформу, позволяющую обмениваться информацией и просьбами об оказании помощи.
Participating UN bodies were to nominate focal points, who would interact virtually and meet, as and when necessary, in conjunction with international events on science and technology. Участвующие в ней органы Организации Объединенных Наций должны были назначить координаторов, которые осуществляли бы между собой виртуальное взаимодействие и, по мере необходимости, проводили встречи в связи с международными научно-техническими мероприятиями.
Article 11: Participating member States and Governments СТАТЬЯ 11: УЧАСТВУЮЩИЕ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНЫ И ПРАВИТЕЛЬСТВА
Participating higher education institutions also collaborate on the innovative use of new educational technologies to develop joint courses, teaching materials and strategies for the benefit of 'non-mobile' students who are unable to study abroad. Участвующие учебные заведения высшей школы также сотрудничают в сфере новаторского использования передовых технологий обучения для разработки совместных курсов, учебных материалов и стратегий в интересах "немобильных" студентов, которые не имеют возможности поехать учиться за границу.
Participating African health administrators and hospital managers were expected to devise practical schemes for ensuring the best possible hospital services that could be introduced through the endogenous efforts of each country under existing conditions (fig. 1). Участвующие в них администраторы больниц из Африки должны были создать практические схемы обеспечения возможно лучшего качества больничных услуг, которое может быть достигнуто собственными усилиями каждой страны в текущих условиях (рис. 1).
Participating CEB members repeatedly expressed their commitment to the initiative and their belief that the principles of UNCAC could serve as a model for aligning the internal rules and regulations of international organizations. Участвующие члены КСР неоднократно заявляли о своей поддержке данной инициативы и выражали убежденность в том, что принципы КООНПК могут служить образцом при обеспечении согласованности внутренних правил и положений различных международных организаций.
Participating experts shared their experience and the outcome of their research on crucial problems of measuring price change, contributing to the spreading of progressive methods in price indexes from countries with more advanced methodology and practice to others. Участвующие эксперты делились своим опытом и результатами своих исследований по важнейшим проблемам измерения изменений цен, что способствовало распространению прогрессивных методов составления индексов цен, применяемых в странах с более развитой методологией и практикой, среди других стран.
Participating donors will seek to promote the wider use among all official donors of the Principles and Good Practice of Humanitarian Donorship, and to invite all interested donors to participate in the follow-up of this Plan. Участвующие доноры будут стремиться пропагандировать более широкое использование всеми официальными донорами принципов и передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи и предлагать всем заинтересованным донорам принимать участие в реализации этого Плана.
Option 2: Participating Parties shall maintain registries of ongoing Article 6 projects as well as of completed projects up to the end of the next commitment period after the completion of the project. Вариант 2: Участвующие Стороны ведут реестр текущих проектов, предусмотренных статьей 6, а также завершенных проектов вплоть до конца следующего периода действия обязательств после завершения проекта.
Participating Parties and non-Parties: Belgium, Bulgaria, Croatia, Finland, Germany, Greece, Hungary, Italy, Netherlands, Norway, Serbia and Montenegro, Slovakia, Switzerland, Ukraine and United Kingdom. Участвующие Стороны и страны, не являющиеся Сторонами: Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Италия, Нидерланды, Норвегия, Сербия и Черногория, Словакия, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Хорватия и Швейцария.
(c) Participating agencies differed in reporting the total expenditure amount to the expenditure tracking system. с) участвующие учреждения представляли расходящиеся данные об общем объеме расходов, полученные с помощью системы отслеживания расходов.
Participating Parties: all Parties from countries with market economies for the review to be submitted to the Meeting of the Parties in 2006. Участвующие Стороны: все Стороны из числа стран с рыночной экономикой будут участвовать в обзоре, который будет представлен Совещанию Сторон в 2006 году.