Participating experts from the international financial institutions argued that to achieve macroeconomic stabilization of a country, there were trade-offs that needed to be taken into account. |
Участвующие эксперты из международных финансовых учреждений утверждали, что для достижения макроэкономической стабилизации страны необходимы компромиссы, которые должны приниматься во внимание. |
Participating partners will be key agents in all aspects of decision-making, including the development of work plans. |
Участвующие партнеры будут ключевыми фигурами во всех аспектах принятия решений, включая разработку рабочих планов. |
Participating Parties: Azerbaijan, Georgia, Hungary, Republic of Moldova and Romania. |
Участвующие Стороны: Азербайджан, Венгрия, Грузия, Республика Молдова и Румыния. |
Participating Parties: Estonia, Finland and the Russian Federation. |
Участвующие Стороны: Российская Федераций, Финляндия и Эстония. |
Participating Parties and non-Parties: Azerbaijan, Georgia, Germany, Hungary and Switzerland. |
Участвующие Стороны и страны и организации, не являющиеся Сторонами: Азербайджан, Венгрия, Германия, Грузия и Швейцария. |
National Coordinators (NCs) and National Participating Institutions (NPIs) were selected for all twelve countries. |
Национальные координаторы (НК) и национальные участвующие учреждения (НУУ) были отобраны для всех двенадцати стран. |
National Participating Institutions will make presentations on the current status of implementation of their grants under Memoranda of Understanding with UNECE. |
Национальные участвующие учреждения представят доклады о ходе освоения предоставленных им грантов в соответствии с меморандумом о взаимопонимании с ЕЭК ООН. |
Participating agencies have focused on improving coordination through the regular exchange of information related to their efforts to provide capacity-building to developing countries. |
Участвующие учреждения стремятся прежде всего повысить уровень координации путем регулярного обмена информацией, касающейся их усилий по укреплению потенциала развивающихся стран. |
Participating economies will conduct monthly price surveys for household items based on approved sampling designs and price collection methods. |
Участвующие страны будут ежемесячно проводить обследования цен на бытовые продукты на основе утвержденных методик статистических выборок и сбора данных о ценах. |
Participating CEB members highlighted their full commitment to enhance cooperation in this regard. |
Участвующие члены КСР подчеркнули свою полную приверженность углублению сотрудничества в этой области. |
Participating Member States also expressed strong interest in dialog around the Human Development Index and other topics. |
Участвующие государства-члены выразили также большую заинтересованность в проведении диалога по вопросам, касающимся индекса развития человеческого потенциала и по другим темам. |
In addition, the following websites of National Coordinators were established or extended by their National Participating Institutions. |
Кроме того, участвующие национальные учреждения создали новые или расширили существующие веб-сайты национальных координаторов, которые перечисляются ниже. |
Participating member States expressed the need for interoperable, intersectoral standards that help to create information links between different national government agencies and with the private sector. |
Участвующие государства-члены указали на необходимость функционально совместимых межотраслевых стандартов, содействующих налаживанию информационного взаимодействия между национальными государственными учреждениями и с частным сектором. |
Participating companies with an EMS in place can receive trial audits free of charge. |
Участвующие в программе компании, уже имеющие СУП, могут бесплатно получить заключение экспертизы, проводимой на экспериментальной основе. |
Participating land users receive direct annual payments for the environmental services they generate. |
Участвующие в этом проекте землепользователи получают прямые ежегодные платежи за предоставляемые ими экологические услуги. |
Participating barber shops receive free marketing services and have witnessed an increase in clients. |
Участвующие парикмахерские получают бесплатные маркетинговые услуги, и в таких парикмахерских число клиентов увеличилось. |
Participating members reaffirmed the continued relevance of the conclusions and recommendations of the previous seminars. |
Участвующие члены вновь подтвердили сохраняющуюся важность заключения и рекомендаций, сделанных в ходе предыдущих семинаров. |
The National Coordinators and the National Participating Institutions are nominated by Governments in accordance with terms of reference included in the Project Document. |
Национальные координаторы и национальные участвующие учреждения назначаются правительствами в соответствии с кругом ведения, содержащимся в Документе по проекту. |
Participating institutions and partners would enter into partnerships with the secretariat to become a part of the fellowship programme and to access external resources. |
Участвующие учреждения и партнеры будут вступать в партнерские отношения с секретариатом, с тем чтобы иметь возможность участвовать в программе стипендий и получать доступ к внешним ресурсам. |
Participating small island developing States have either completed or are completing their biodiversity strategies and action plans and national communications for the two Conventions. |
Участвующие малые островные развивающиеся государства либо завершили разработку своих стратегий и планов действий по охране биоразнообразия и национальных докладов по обеим конвенциям, либо заканчивают работу над ними. |
Projects - Participating Parties/Signatories and Stakeholders, as on 20 October 2003 |
Проекты - Участвующие Стороны/подписавшие государства и заинтересованные субъекты по состоянию на 20 октября 2003 года |
Integrated Management Office for Prevention and Combat against Money Laundering - Participating Organisations: |
Объединенное управление по предотвращению и пресечению отмывания денег - участвующие организации: |
Participating organisations must place a traffic sign with the text "Discrimination-Free Zone" in a visible place in the premises of the organisation. |
Участвующие организации должны поместить на своей территории в заметном месте дорожный знак с надписью "Зона, свободная от дискриминации". |
Participating countries/statistical agencies (2005 meeting) |
Участвующие страны/статистические ведомства (совещание 2005 года) |
Participating agencies have agreed to use the cash plus accrual basis when reporting on the total expenditure amount to ETS. |
Участвующие учреждения согласились использовать сочетание оперативно-бухгалтерского и количественно-суммового методов учета для представления отчетности об общих суммах расходов для СОР. |