| Participating experts briefly presented challenges they would expect from energy efficiency measures implemented in their hospitals. | Участвующие эксперты вкратце рассказали о проблемах, с которыми они предполагают столкнуться при осуществлении мероприятий по повышению энергоэффективности в их больницах. |
| Lead Party: Switzerland. Participating Parties:. | Сторона, возглавляющая деятельность по этому направлению: Швейцария. Участвующие Стороны:. |
| Lead Parties: Greece. Participating Parties:. | Сторона, возглавляющая деятельность по этому направлению: Греция. Участвующие Стороны:. |
| Participating agencies had committed themselves to providing the information to the Office in Geneva on a monthly basis. | Участвующие учреждения обязались ежемесячно представлять отделению Управления в Женеве информацию. |
| The implementation of the first set of grants by the National Participating Institutions (NPIs) has been completed. | Национальные участвующие учреждения (НУУ) завершили освоение первого набора грантов. |
| Participating agencies had committed themselves to providing information to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva on a monthly basis. | Участвующие учреждения обязались представлять информацию для Управления по координации гуманитарной деятельности в Женеве на ежемесячной основе. |
| Participating military experts are invited to make presentations or to submit papers on the items of the agenda. | Участвующие военные эксперты приглашаются устраивать презентации или представлять документы по пунктам повестки дня. |
| Participating Under-Secretaries-General received confidential feedback on the results of the process. | Участвующие заместители Генерального секретаря получили конфиденциальный ответ по результатам этого процесса. |
| Participating agencies and United Nations offices had provided funding for their respective travel costs. | Участвующие учреждения и отделения Организации Объединенных Наций обеспечивали финансирование для покрытия своих соответствующих путевых расходов. |
| National Participating Institutions may be involved in implementing specific activities through grant agreements with the UNECE. | Национальные участвующие учреждения могут быть вовлечены в осуществление конкретной деятельности посредством грантовых соглашений с ЕЭК ООН. |
| Participating agencies will further develop and implement the collaboration on a project basis. | Участвующие учреждения будут продолжать усилия по развитию и осуществлению сотрудничества на основе реализации проектов. |
| Participating pilot countries have prepared national background papers on degradation assessment in the drylands. | Участвующие в эксперименте страны подготовили национальные справочные документы по оценке степени деградации земель в засушливых районах. |
| Participating musicians will wear costumes of interesting characters that children easily recognize. | Участвующие в концертах музыканты будут одеты в интересные костюмы персонажей, хорошо известных детям. |
| Participating institutions receive grants from one of the four higher education funding bodies in England, Scotland, Wales and Northern Ireland. | Участвующие учреждения получают гранты от одного из четырёх высших органов финансирования образования в Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии. |
| Participating agencies should make a greater effort to complement the Unit's activities, and executive heads should ensure that its recommendations were implemented. | Участвующие учреждения должны прилагать больше усилий для дополнения деятельности Группы, а административным руководителям необходимо обеспечить выполнение ее рекомендаций. |
| Participating TNCs not only provide supervision and training but a monthly stipend as well. | Участвующие ТНК не только обеспечивают руководство и обучение, но и предоставляют ежемесячную стипендию. |
| Participating experts shall have experience in the area of long-range transboundary air pollution inventories in general and/or in specific sectors. | Участвующие эксперты должны обладать опытом в области кадастров трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния в целом и/или конкретных секторах. |
| Participating Member States publicized those vacancies and sought qualified candidates. | Участвующие в этом проекте государства-члены опубликовали объявления об этих вакансиях и приступили к поиску квалифицированных кандидатов. |
| Participating institutes were called TRAINMAR centres, or members, and they constituted the TRAINMAR network. | Участвующие в проекте учреждения были названы центрами или членами ТРЕЙНМАР и вошли в состав сети ТРЕЙНМАР. |
| Participating Governments recognize that there are significant structural differences among States and that solutions must be tailored to their particular situations. | Участвующие в Консультациях правительства признают наличие значительных структурных различий между государствами и необходимость выработки решений с учетом их конкретного положения. |
| Participating member States will support the costs for the development of the work according to their area of leadership. | Участвующие государства-члены выделят средства для покрытия расходов на возглавляемую ими работу в соответствующей области. |
| Participating experts shall have recognized competence in the areas to be reviewed according to these guidelines. | Участвующие эксперты обладают признанной компетенцией в областях, подлежащих рассмотрению согласно настоящим руководящим принципам. |
| Participating enterprises do not have to pay the disabled worker during the internship period but do provide orientation and supervision. | Участвующие в этой системе предприятия не обязаны платить инвалидам во время стажировки, но обеспечивают их профессиональную ориентацию и надзор. |
| Participating companies are expected to interview all trainees who successfully complete the course. | Ожидается, что участвующие компании проведут собеседование со всеми учащимися, успешно завершившими курс подготовки. |
| Participating Parties: Switzerland, the Netherlands. | Участвующие Стороны: Швейцария, Нидерланды. |