Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующие

Примеры в контексте "Participating - Участвующие"

Примеры: Participating - Участвующие
The primary decision on the performance of a centre should rest with the participating Parties. Окончательное решение о работе центра должны принимать участвующие Стороны.
Final arrangements to launch this project are currently being made among participating partners. В настоящее время участвующие в проекте партнеры завершают подготовительные мероприятия для начала данного проекта.
In the event that a request for arbitration is filed by a consultant or individual contractor engaged by a participating fund or programme, the participating fund or programme would designate an officer to work with the Office of Legal Affairs in handling the matter. Если ходатайство о проведении арбитражного разбирательства подано консультантом или индивидуальным подрядчиком, привлеченным участвующим фондом или участвующей программой, то такие участвующие фонд или программа назначают должностное лицо для работы с Управлением по правовым вопросам по разбору данного дела.
The Advisory Group held an informal discussion with participating United Nations programmes and agencies and the International Organization for Migration (the participating agencies) in Geneva on 11 October 2006 and benefited from their assessment of the early impact and effectiveness of the Fund. Консультативная группа провела неформальное обсуждение с участвующими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций и Международной организацией по миграции (участвующие учреждения) в Женеве 11 октября 2006 года и была проинформирована об их оценке раннего воздействия и эффективности Фонда.
The Council expressed the view that, upon the participating Governments' establishment of those structural systems and controls and provision of adequate assurances, the mandate of the Programme can and should be fulfilled by the participating Governments in the near term. Совет выразил мнение, что после того, как участвующие правительства создадут эти структурные системы и меры контроля и предоставят надлежащие заверения, мандат Программы может и должен быть выполнен участвующими правительствами в ближайшем будущем.
While recognizing the potential of this tool, participating Member States stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems impeding peacekeeping effectiveness. Признавая потенциальные возможности этого инструмента, участвующие государства-члены вместе с тем подчеркнули, что сотрудничество между миссиями не должно рассматриваться как средство решения «на скорую руку» структурных проблем, подрывающих эффективность миротворческой деятельности.
The Council also directed the participating Governments to establish special accounts, through which the project awards less the amounts withheld, would be administered. Совет также призвал участвующие правительства создать специальные счета, через посредство которых будет осуществляться использование выделенных под проекты компенсаций за вычетом удерживаемых финансовых средств.
The Inspectors understand that the participating agencies and MEAs intend to use the EMG mechanisms in formulating inter-agency cooperative frameworks to provide Member States with system-wide responses to cross-cutting environmental issues. Инспекторы полагают, что участвующие учреждения и МПС намерены использовать механизмы ГРП при выработке процедур межучрежденческого сотрудничества, призванного обеспечить государства-члены общесистемными средствами решения экологических проблем, присущих всем областям деятельности.
The purpose of this agreement is to create a comprehensive economic partnership that extends the internal market of the EU to the participating EFTA states. Оно имеет целью создание всеобъемлющего экономического партнерства, благодаря которому внутренний рынок ЕС распространяется на участвующие государства - члены ЕАСТ.
OPPBA will formally inform all Secretariat and other participating entities about the contract for the provision of commercial and prepaid card services before 30 June 2013. До 30 июня 2013 года УППБС проинформирует в официальном порядке все подразделения Секретариата и другие участвующие стороны об имеющемся контракте на предоставление коммерческих услуг и услуг по заранее оплаченным карточкам.
The figure below illustrates the range of sectors in which participating local governments invested resources provided by, through, or with the technical support of UNCDF. На диаграмме, приведенной ниже, показаны секторы, в которые участвующие органы местного самоуправления инвестировали ресурсы, предоставленные непосредственно ФКРООН, через него или при его технической поддержке.
Members of the Friends of the Chair group highlighted the importance to those economic unions of monitoring economic performance; as a result participating Governments give more attention to improving statistics. Члены Группы друзей Председателя подчеркнули, что для таких экономических союзов важно контролировать ход экономического развития, в результате чего участвующие в них правительства уделяют больше внимания совершенствованию статистики.
All participating country Parties under both projects shall receive USD 50,000 to support their reporting and NAP alignment efforts at the national level. Все страны-Стороны, участвующие в обоих проектах, получают по 50000 долл. США в порядке поддержки их усилий по отчетности и по согласованию НПД на национальном уровне.
In view of the mid-term evaluation of the Programme to be conducted in 2012, participating LDCs expressed their full commitment to facilitate the successful completion of this exercise. В преддверии среднесрочной оценки данной программы в 2012 году участвующие НРС выразили полную готовность способствовать успешному завершению этого мероприятия.
In conducting this process, participating nations had the possibility to check and review the data with regard to confidentiality and protection of national interests via their National Military Representative (NMR). В ходе этого процесса участвующие государства имели возможность провести проверку и обзор данных на предмет конфиденциальности и защиты национальных интересов через своего национального военного представителя (НВП).
We urge all Governments and participating stakeholders in the negotiations on SAICM to agree as follows: Мы настоятельно призываем все правительства и заинтересованные Стороны, участвующие в переговорах по СПМРХВ, согласиться с тем, что:
The head of the joint office, who will also serve as the United Nations resident coordinator, will represent participating agencies. Участвующие учреждения будет представлять глава совместного отделения, который также будет выполнять функции координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
The central challenge of coordination is that all participating actors in fact do commit themselves and feel ownership to an overall strategy and plan. Центральная задача координации заключается в том, чтобы все участвующие субъекты на деле исполнились приверженности и чувства сопричастности к общей стратегии и плану.
During this process the participating stakeholders generated a common understanding on the protection of the riverine environment and the necessary processes and conditions for conducting and developing sustainable inland navigation. В ходе этого процесса участвующие заинтересованные организации выработали общее понимание по вопросам защиты речной среды и необходимых процедур и условий для осуществления руководства и развития стабильного внутреннего судоходства/,.
Because of the nature of such concessions - i.e. to rehabilitate or build infrastructure and run related services - TNCs participating through such arrangements invest significant amounts. В силу характера такого рода концессионных соглашений, направленных на восстановление или строительство объектов инфраструктуры и обеспечение соответствующих услуг, ТНК, участвующие в таких соглашениях, инвестируют значительные суммы.
Money earned could be placed in a fund for participating inmates on their release, or used to buy needed items. Заработанные деньги можно помещать в фонд, которым участвующие заключенные смогут воспользоваться при освобождении, или использовать для приобретения необходимых вещей.
Secondly, it is necessary to advocate with participating donors and Governments to provide opportunities for UNFPA involvement in these nationally-led processes. Во-вторых, необходимо добиваться, чтобы участвующие доноры и правительства предоставляли ЮНФПА возможности для участия в этих процессах, которыми руководят национальные правительства.
a Countries participating on trial basis. а Страны, участвующие на экспериментальной основе.
In that respect, all participating Member States underlined the importance of securing an increased level of funds from the regular budget of the United Nations. В этой связи все участвующие государства-члены отметили важность повышения уровня финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The grant scheme will run until 1 May 2004, when participating municipalities must transfer their SPAG projects to existing regular institutions. Система выделения грантов будет действовать до 1 мая 2004 года, когда участвующие в программе муниципалитеты обязаны будут передать свои полномочия по осуществлению проектов ППЭМ обычным учреждениям.