| The organization now consists of professionals and volunteers from over 50 countries worldwide. | В настоящее время Международная ассоциация по предотвращению самоубийств состоит из профессионалов и волонтёров из более чем пятидесяти стран мира. | 
| The organization provided primary school education to informal groups and tuition for quality education. | Ассоциация организовала начальное школьное обучение для неформальных групп и оказывала помощь в оплате обучения в интересах обеспечения качественного образования. | 
| The organization provided information on anti-Semitic remarks made by a government official and the media of a Middle Eastern country. | Международная ассоциация еврейских адвокатов и юристов представила информацию об антисемитских замечаниях, сделанных одним государственным служащим и опубликованных в средствах массовой информации в одной ближневосточной стране. | 
| The organization became a key advocate for the prohibition of cluster munitions and held many advocacy events with the related authorities and stakeholders. | Ассоциация стала основным борцом за запрещение кассетных боеприпасов и организовала множество мероприятий с соответствующими властями и заинтересованными сторонами. | 
| Moreover, HIV/AIDS has been addressed as a human security issue and included in the organization's five-year plan. | В дополнение к этому Ассоциация занялась проблемой ВИЧ/СПИДа как элементом обеспечения безопасности человека и включила этот вопрос в свой пятилетний план. | 
| In 2009, to mark its twentieth anniversary, the organization organized a symposium on future strategies to combat the HIV epidemic. | В 2009 году в рамках празднования двадцатой годовщины своего создания ассоциация организовала симпозиум о будущих стратегиях борьбы с ВИЧ-эпидемией. | 
| The organization is a faith-based NGO. | Ассоциация представляет собой религиозную неправительственную организацию. | 
| The organization has nine offices overseas and supports various projects in 13 countries and territories in Asia and Africa. | Ассоциация имеет девять отделений за границей и поддерживает разнообразные проекты в 13 странах и территориях в Азии и Африке. | 
| Over the years, the organization has gained from its participation in United Nations programmes. | С течением времени Ассоциация извлекла большую пользу от участия в программах Организации Объединенных Наций. | 
| The organization aims to contribute to the world peace through emergency medical relief activities and long-term development programmes consistent with local needs and priorities. | Ассоциация преследует цель содействовать миру во всем мире через оказание медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях и выполнение долгосрочных программ развития в соответствии с местными потребностями и приоритетами. | 
| In conjunction with Citibank, our organization has held training programs for English teachers from poor areas. | Совместно с «Ситибэнк» наша ассоциация организовала учебные программы для учителей английского языка из бедных районов. | 
| The American Philosophical Association (APA) is the main professional organization for philosophers in the United States. | Американская философская ассоциация (АРА) - основная профессиональная ассоциация философов США. | 
| From 1955 to 1959, the organization named their top honor as the Crossed Red Herring Award. | С 1955 по 1959 ассоциация вручала премию «Ложный След» (англ. Crossed Red Herring Award) за лучший криминальный роман года. | 
| We're an organization, not a company. | У нас ассоциация, а не фирма. | 
| The organization collaborated with CSTD staff in the preparation of their United Nations Conference on Environment and Development background papers. | Ассоциация также сотрудничала с персоналом КНТР в подготовке рабочих документов для Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. | 
| The European League for Economic Cooperation, a non-political organization with scientific aims, operates through a secretariat general in Brussels and various national committees. | Европейская лига экономического сотрудничества как неполитическая ассоциация, преследующая научные цели, действует под руководством своего Генерального секретариата, находящегося в Брюсселе, через ряд национальных комитетов. | 
| The organization replied to the Division after searching for a suitable nominee. | Ассоциация подыскала для Отдела подходящую кандидатуру. | 
| This organization offers training in human rights and especially women's rights. | Эта ассоциация обеспечивает подготовку в области прав человека, и особенно прав женщин. | 
| The Beninese chapter of this organization offers education in children's rights. | Эта ассоциация обеспечивает подготовку в области прав ребенка. | 
| The organization reported a desperate need for new equipment, such as sewing machines and tools for the workshops. | Ассоциация остро нуждается в новом оборудовании, включая швейные машинки и инструменты для мастерских. | 
| The organization participates in conferences and various meetings on the situation of women and closely follows the problems posed by intermodal transport in Europe. | Ассоциация участвует в конференциях и различных заседаниях по вопросам о положении женщин и особое внимание уделяет проблемам интермодальных перевозок в Европе. | 
| In September 2006, the organization established an office for rural tourism in south-western Albania. | В сентябре 2006 года ассоциация учредила отделение сельского туризма в юго-западных районах Албании. | 
| The organization works within the Presbyterian Church of Aotearoa, New Zealand. | Ассоциация действует в рамках Пресвитерианской церкви Аотеароа, Новая Зеландия. | 
| In 2009, the organization held a national conference on the theme of sustainability. | В 2009 году ассоциация провела национальную конференцию по вопросам устойчивости. | 
| The organization took part in coastal clean-up and HIV/AIDS and drug prevention activities and sought to empower women through skills training. | Ассоциация принимала участие в мероприятиях по очистке прибрежных районов и профилактике ВИЧ/СПИДа и наркомании и стремится расширять возможности женщин за счет обучения их полезным навыкам. |